+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексическая многозначность при искусственном билингвизме

Лексическая многозначность при искусственном билингвизме
  • Автор:

    Иванишин, Дмитрий Александрович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Орел

  • Количество страниц:

    256 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Значение слова и лексическая многозначность 
§1 Лексическое значение слова и лексико-семантический вариант



Содержание
Введение

Глава 1. Значение слова и лексическая многозначность

§1 Лексическое значение слова и лексико-семантический вариант

§2 Многозначность: подходы к определению многозначности,

виды и основные характеристики

§3 Проблема разграничения значений слова

§4 Теория единства слова и совмещение значений

Выводы по первой главе

Глава 2. Билингвизм как лингвистический, психологический и социальный


феномен
§1 Билингвизм и смежные понятия
§2 Типологии билингвизма
2.1.Психологическая типология билингвизма
2.2.Лингвистическая типология билингвизма
2.3.Социологическая типология билингвизма
§3 Учебная группа как ключевое понятие при групповом
учебном билингвизме
Выводы по второй главе
Глава 3. Многозначное слово в речевой организации билингва
§1 Речевая организация билингвов при искусственном билингвизме
§2 Особенности организации ментального лексикона билингвов
Выводы по третьей главе
Глава 4. Некоторые особенности употребления многозначных слов в речи билингвов при искусственном билингвизме (на примере глаголов английского и русского языков)
§1 Сравнительная характеристика многозначных глаголов
английского и русского языков
§2 Содержание экспериментального исследования
2.1. Ориентировочное выявление особенностей употребления многозначных слов у билингвов
2.2. Особенности употребления многозначных слов в письменной речи и выявление главного значения для говорящих
2.3. Особенности употребления многозначных слов в устной речи
Выводы по четвертой главе
Заключение
Список литературы
Приложение

Введение
Данная работа рассматривает вопросы существования многозначных лексических единиц в речевой организации билингвов при учебном (искусственном) билингвизме.
В последние два десятилетия высокая коммуникативная компетенция и владение несколькими языками стали неотъемлемой частью достижения успеха во многих сферах социальной и экономической деятельности. Всё большее число людей стремится к изучению иностранных языков. Применительно к России наиболее востребованным для изучения языком является английский, однако увеличение связей и расширение сотрудничества со странами Евросоюза и Китаем требуют владения французским, китайским и немецким в не меньшей степени. В то же время, учитывая многонациональный состав населения страны, и в связи с притоком жителей из стран бывшего СНГ, важным является и изучение русского языка как иностранного — а для некоторых стран необходимость изучения русского языка обусловливается необходимостью экономического сотрудничества с Россией.
Самым доступным способом овладения вторым языком остаётся обучение в школе, вузе или на языковых курсах, когда обучение языку происходит в условиях искусственной языковой среды, что может негативно сказаться на освоении учащимися языкового материала. При изучении неродного языка в неаутентичных условиях мы имеем дело с искусственным билингвизмом. При этом изучение второго языка начинается поздно (как правило, не раньше пяти лет), а полное погружение в среду изучаемого языка отсутствует, что часто негативно сказывается на процессе освоения языка. В связи с этим лингвисты и методисты ищут новые пути оптимизации обучения, для чего требуется глубокий анализ механизмов освоения языка, и в особенности лексических единиц, ведь

частных значений того же слова. Можно сказать, что частные значения по Якобсону являются вариантами одного общего значения (или инварианта), а общее значение — «общим знаменателем».
Главным (его ещё называют основным) значением является наименее контекстно обусловленное значение, или значение, «которое прежде всего возникает в сознании носителя языка при произнесении слова вне контекста» [ЛЭС, 1990, с. 382]. В отличие от главного «частные значения к семантическим элементам главного значения прибавляют еще и элементы контекста, обогащая этот контекст, мы получаем дальнейшие оттенки частных значений и т. д.» [Курилович, 1962, с. 41]. Парадигматически основные значения более закреплены, а в синтагматическом отношении они более свободны. Соотношение между основным значением и переносным не является неизменным: в ряде случаев у слов вторичные значения становятся главными, основными, и наоборот.
Единство слова в обоих случаях обеспечивают деривационные связи, соединяющие все частные значения; принципиальное различие между этими случаями в том, что схема Куриловича предполагает операции с «реальными» значениями, которые обнаруживают себя в конкретных употреблениях, тогда как схема Р. Якобсона подразумевает обращение к ненаблюдаемой семантической сущности, находящейся на другом уровне абстракции и требующей метаязыка, отличающегося от того, который используется при лексикографическом описании.
Тем не менее, если исходить из тезиса, что единство значения языковой единицы обеспечивают разные механизмы, сосуществующие в языке, то, соответственно, множественным может быть также способ их представления. То есть, в каких-то случаях более адекватным объекту, а, следовательно, более предпочтительным является описание, различающее исходное и производные значения, которые рассматриваются как сущности одного порядка (как в схеме Куриловича), в других случаях более адекватным является способ описания,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.147, запросов: 967