+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблемы рецепции ОД и эподов Горация в России XVIII-начала XIX вв. : На примере творчества Г.Р. Державина

Проблемы рецепции ОД и эподов Горация в России XVIII-начала XIX вв. : На примере творчества Г.Р. Державина
  • Автор:

    Паит, Майя Яковлевна

  • Шифр специальности:

    10.02.14

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    205 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Список «горацианских» Державина, представленный в библиографическом указателе Е.В. Свиясова «Античная поэзия в русских переводах XVIII - XX веков» 5, который содержит всего 15 наименований и, как кажется, не сверен ни с одним из подобных перечней, упомянутых выше, к сожалению, представляется совершенно неполным. 
Список «горацианских» Державина, представленный в библиографическом указателе Е.В. Свиясова «Античная поэзия в русских переводах XVIII - XX веков» 5, который содержит всего 15 наименований и, как кажется, не сверен ни с одним из подобных перечней, упомянутых выше, к сожалению, представляется совершенно неполным.


Данная работа посвящена проблемам рецепции од и эподов Горация в России XVIII- начала XIX века; речь пойдет главным образом о творчестве наиболее значительного русского поэта этой эпохи - Гавриила Романовича Державина. В последнее время можно отметить появление ряда филологических исследований как обобщающего, так и частного характера, в которых разрабатывается тематика влияния античности на русскую литературу1; несмотря на это, роль античной и, в частности, римской литературы в творчестве Державина исследована недостаточно.
Эта работа опирается на результаты исследований, проведенных издателем единственного полного собрания сочинений Державина Я.К. Гротом2; в своем подробнейшем комментарии он отмечает наличие реминисценций из Горация в той или иной оде Державина и приводит параллельные места из латинского текста. Воздавая должное многолетнему труду Я.К. Грота, автор видит одну из главных задач этой работы в попытке расширить приведенный Гротом перечень од Державина, в которых цитируются оды Горация, а также в той или иной степени проявляются «горацианские» темы и образы.
Следующее исследование, в котором анализируются особенности восприятия Державиным лирики Горация - написанная почти через 100 лет после выхода в свет сочинений Державина с комментариями Грота статья А.Л. Пинчука «Гораций в творчестве Г.Р.Державина»3. Прочитав эту статью, можно заметить, что главный результат научной работы Пинчука - список произведений, «в которых Державин так или иначе использовал поэтическое наследство Горация», практически совпадает с перечнем, составленным Я.К. Гротом (за исключением оды «К лире», приведенной в
1 Среди исследований обобщающего характера необходимо упомянуть статью А.И. Любжина «Римская литература в России XVIII — начала XX века»; библиографический указатель Е.В. Свиясова «Античная поэзия в русских переводах», СПб., 1998; исследование Г.С. Кнабе «Русская античность» М., 2000.
Среди исследований более частного характера заслуживают пристального внимания книга Т.Г. Мальчуковой «Гораций в избранных текстах и переводах. Материалы ч исследования по истории русского перевода». Петрозаводск, 1995, статья И.И. Ковалевой «На пиру Мнемозины», посвященная влиянию античной литературы, и, в частности, произведений Горация, на творчество И.А. Бродского (в кн. Иосиф Бродский. Кентавры. Античные сюжеты. СПб., 2001), а также исследования разных авторов, опубликованные в сборнике «Пушкин и мир античности. Материалы чтений в Ломе Лосева 25 — 26 мая 1999 года». М., 1999.
1 Сочинения Державина. С объяснительными примечаниями Я.К.Грота. Издание Императорской Академии Наук. Тт. I — IX. 1864
3 Ученые записки Томского Государственного Университета. Вопросы литературоведения. 1955, т.24,

перечне Грота, но отсутствующей в перечне Пинчука, и оды «Евгению. Жизнь Званская», приведенной у Пинчука, но отсутствующей в перечне Грота).
О роли лирики Горация в поэзии Державина говорится и в фундаментальном труде немецкого филолога Вольфганга Буша «Horaz in Russland4», посвященном восприятию творчества Горация русскими поэтами. Буш указывает статью Пинчука в качестве единственного источника по данной теме и уделяет значительное место в «державинской» главе своей книги развитию некоторых тезисов, высказанных отечественным исследователем {Буш, стр. 70-86). Приводимый Бушем перечень стихотворений Державина, в которых присутствуют «горацианские» мотивы, во многом совпадает с аналогичным перечнем из статьи Пинчука. Исключения - оды Державина «Буря» (написанная в 1794 году), «Приглашение к обеду» (написанная в 1795 году), «Графу Стейнбоку» (написанная в 1807 году) и «Лирик» (написанная около 1810 года), не указанные Гротом и Пинчуком, но указанные Бушем, и ода «Евгению. Жизнь Званская», указанная Пинчуком, но не указанная Гротом и Бушем.
Список «горацианских» Державина, представленный в библиографическом указателе Е.В. Свиясова «Античная поэзия в русских переводах XVIII - XX веков» 5, который содержит всего 15 наименований и, как кажется, не сверен ни с одним из подобных перечней, упомянутых выше, к сожалению, представляется совершенно неполным.
В статье A.A. Тахо-Годи «Античные мотивы в поэзии Державина»6 подробно анализируются поздние державинские переводы из Горация. Кроме того, в этой статье присутствует ряд важных замечаний, касающихся особенностей восприятия Державиным произведений античной (преимущественно древнегреческой) литературы, а также образов античной истории и мифологии.
Два стихотворения Державина - «Лебедь» и «Памятник» - подробно анализируются в книге Михаэля фон Альбрехта «Rom: Spiegel Europas»', посвященной влиянию римской литературы и, в частности, Горация на творчество европейских поэтов нового времени.
Отдельные соображения, касающиеся восприятия Державиным поэзии Г орация, присутствуют также в книгах А. В. Заладова «Мастерство Державина»8 и И.З. Сермана
4 Horaz in Russland: Studien und Materialen. München, 1964
5 Е.В. Свиясов Античная поэзия в русских переводах XVII1-XX вв. Спб„ 1998, сс
6 Сборник «Писатель и жизнь». М., МГУ, 1978, сс
7 Rom: Spiegel Europas. Darmstadt, 1988
8 Мастерство Державина. М., «Советский писатель», 1958

«Гаврила Романович Державин»9. Эти исследования, так же, как те страницы из книги Альбрехта, где речь идет о Державине, ни в коей мере не претендуют на полноту в раскрытии данной темы.
По нашему мнению, каждая из вышеперечисленных работ (за исключением статьи Тахо-Годи, указателя Свиясова и книг Буша и Альбрехта) базируется на исходных положениях, которые требуют радикальной ревизии. Вторая из основных задач данной работы состоит в попытке выработать новые принципы подхода к анализу державинской рецепции античности, и, шире, поэтического творчества Державина.
Вначале приведем и проанализируем те базовые положения предыдущих авторов, которые мы планируем частично или полностью оспорить
Я.К. Грот в своих комментариях не раз высказывает следующее предположение: Державин читал Горация не в оригинале, а в немецких переводах, и переводил его оды, пользуясь переводами и переложениями, сделанными немецкими поэтами XVII - начала XVIII вв., главным образом, Гагедорном, Рамлером и Фосом.
Присутствие в державинском архиве двух подстрочных переводов произведений Горация - оды III, 4 к Каллиопе (этот перевод «писан неизвестной рукой») и второго эпода (этот перевод написан рукой друга и родственника Державина, поэта В.В. Капниста) - служит для комментатора явным доказательством правильности его мнения. Безусловно, Гроту было также известно свидетельство младшего друга и современника Державина - поэта И.И. Дмитриева - о том, что кроме немецкого, Державин не знал никакого иностранного языка, и его знакомство с произведениями зарубежной литературы осуществлялось только через русские и немецкие переводы10. Кроме того, сам Державин в автобиографических произведениях неоднократно с горечью говорил о недостатках и пробелах своего образования.
Филологов XX века - Пинчука, Западова, Сермана - не занимает вопрос, знал ли Державин латинских язык; в их работах исследуется степень близости державинских переложений и подражаний тексту Горация, а также анализируются причины того, почему Державин «русифицирует» оды Горация, заменяя реалии римской жизни реалиями современной ему российской действительности. Каждый из упомянутых авторов считает мерой близости произведений русского поэта римскому образцу именно соответствие реалий.
9 Гаврила Романович Державин. Л., «Просвещение», 1967
10 Г.Р. Державин. Сочинения. М., 1985; глава Державин в воспоминаниях современников, И.й. Дмитриев, Взгляд на мою жизнь,

Fortuna cum Stridore acuto Sustulit, hic posuisse gaudet.

... потому что Диеспитер,
Вечно огнем потрясавший над тучею,
С громом промчал по лазури безоблачной Звучных коней с колесницей летучею,
Коей земля и потоки подвижные,
Коею Стикс и Тенара глубокое Страшное дно и граница атлантская Вмиг сотрясаются. Властен высокое Бог преклонить и затмить лучезарное,
Тьму озаривши. Фортуна меняется,
Там похищает венец быстрокрылая,
Здесь, положивши его, улыбается.
Гром, загремевший при ясном небе и потрясший землю, показывает Горацию беспомощность людей перед враждебной и разрушительной мощью божества. Прозвучавший в громе голос Создателя указывает Державину единственный путь спасения. Похожее построение стихотворений подчеркивает разницу настроения, которым завершаются произведения.
Представляется небезосновательным предположение, что в стихотворении Державина переосмысляются темы и образы, которые поэт почерпнул из произведений Горация, и, в частности, из оды 1,34. В этой оде Державин полемизирует с произведениями Горация, в которых, как говорилось выше, картины непогоды всегда ассоциируются со злой, разрушительной силой, способной в любой момент нарушить течение человеческой жизни, и вызывают мысли о непрочности жизни и невозможности заранее предугадать её итог. В оде Державина прозвучавший в громе голос Создателя указывает поэту единственный путь спасения.
Стихотворение «Гром» написано Державиным в 1806 году, почти через 30 лет после оды «Успокоенное неверие», однако в нем развивается похожая тема. Сильная буря, молнии, рассекающие небо, ревущий гром - все это пробуждает у поэта мысли о божественном всемогуществе, перед которым бессмысленны и смешны проявления человеческого тщеславия и жажды власти. Однако композиция «Грома» очень отличается от композиции ранней оды. Первая строфа вводит нас in médias res:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Знание в раннегреческом эпосе. Язык, поэтика, антропология Жаворонков, Алексей Геннадьевич 2010
Проблемы латинской терминологии рукописной книги в античности : II в. до н.э. - III в. н. э. Антонец, Екатерина Владимировна 2009
Итальянское влияние в творчестве Д. Соломоса Иосифиди, Елизавета Александровна 2012
Время генерации: 0.249, запросов: 967