+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метонимия как средство обогащения словарного состава современного французского языка

  • Автор:

    Жданов, Олег Константинович

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1989

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    209 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. ОБОГАЩЕНИЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ПУТЕМ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ЭВОЛЩИИ НА БАЗЕ МЕТОНИМИИ И ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ МЕТОНИМИИ С ПРОЦЕССАМИ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ И СОЗДАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
1. Обзор точек зрения о сущности метонимии
2. Определение метонимии
3. Классификация метонимических переносов
4. Метонимические значения и употребления. Языковая (нейтральная) и индивидуальная (стилистическая) метонимии
5. Полисемия на базе метонимии
6. Метонимические заимствования
7. Взаимодействие метонимии с процессами словообразования
8. Метонимические словосочетания фразеологического характера
ВЫВОДЫ
Глава II. ЛЕКСИЧЕСКОЕ ОБОГАЩЕНИЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
В РЕЗУЛЬТАТЕ РАСПАДА МЕТОНИМИЧЕСКОЙ ПОЛИСЕМИИ
1. Лексико-семантическое словообразование
2. Проблема разграничения полисемии и семантической омонимии. Логико-семантический анализ
ВЫВОДЫ

Глава III. МЕТОНИМИЯ НА БАЗЕ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ
1. Семантическая сущность имени собственного
2. Переход имен нарицательных в собственные
2.1. Историческое образование собственных имен, их генетические источники
2.2. Семантический процесс в основе переноса типа "нарицательное - собственное"; семантическая омонимия; разграничение метонимии и метафоры
3. Переход имен собственных в нарицательные
3.1. Классификация метонимических переносов "собственное - нарицательное"
3.2. Разграничение метонимии и метафоры
3.3. Проблема полисемии и семантической
омонимии
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

О метонимии известно с античных времен, со времен Аристотеля, Цицерона, Квинтилиана - авторов трудов по риторике и ораторскому искусству; более того, некоторые основные положения античных теорий о тропах сохранились и по настоящее время. Но нельзя сказать, что в наше время метонимия всесторонне изучена. Гораздо больше внимания было уделено метафоре, свидетельство тому - целый ряд работ, посвященных специально метафоре.
В трудах по семантике, в соответствующих разделах лексикологии, в курсах грамматики, в учебных пособиях рассмотрение метонимии, как правило, сводится к ее определению и к более или менее полной классификации ее типов переноса /74, 78, 80, 82, 95, 105, 53, 81/, причем в ряде случаев трактовка метонимических переносов вызывает возражения, примеры (чаще всего в работах французских авторов) повторяются, мало обновляются, и порой неверное толкование одного автора механически повторяется другими.
Причиной, побудившей нас избрать метонимию объектом исследования, являетея, с одной стороны, недостаточная разработанность вопросов, касающихся самой метонимии, что объясняется, очевидно, неоднозначным толкованием метонимии,’ поскольку существуют различные точки зрения' по таким важным вопросам, как разграничение метонимии, синекдохи и метафоры, как связь метафоры и метонимии со значением, отношение метонимии и синекдохи к сужению и расширению значений; с другой стороны, интерес к метонимии вызван тем, что она тесно связана с некоторыми до конца не разрешенными общелингвистическими проблемами, такими как разграничение полисемии и семантической омонимии, проблема значения имени собственного и некоторыми другими.
Общей задачей данной работы является исследование метонимии

chait à se rapprocher de certain .jupon1* /Bazin, 119, p. 255/. "Voulez-vous qu'une femme hien née... aille se jeter à la tête de votre serviteur comme ferait une petite grisette?" /Périmée, 137, p. 141/. "Je crois qu'il commence... à regretter le séminaire, où l'on se promène entre soutanes" /Bazin, 117, p. 69/.
Нередко предмет одежды обозначается словосочетанием, как правило, - это существительное + прилагательное: pantalons rouges - французские солдаты; blouse blanche - врач, медработник, robe noire - церковный служитель, culotte de peau - кавалерист, talon rouge - придворный (в королевской Франции) и т.д. "Mais bientôt il n'y eut plus qu'une clameur: A bas les pantalons rouges" /Zola, 157, p. 430/, "Je l'ai vu tant en peine pour n'avoir pas une robe noire à ses cotés" /Mérimée, 140, p. 238/. "Une sonnerie pour géant sourd... fit grelotter les vitres, affola les blouses blanches. Le signal d'alarme!" /Bazin, 119, p. 350/.
Представители различных политических или иных организаций, имеющих отличительные особенности одежды или форму, могут называться по характерным признакам одежды: casque bleu - солдат из
состава войск ООН, chemises brunes - нацистские военизированные отряды; chemises noires - итальянские фашисты, чернорубашечники; chemises rouges - гарибальдийцы, ’’красные рубашки”. "Dans un bourg occupé par une garnison allemande, il avait abattu deux Chemises Noires qui avaient dénoncé des partisans" /Vailland,
153, P. 30/.
б) Орудие деятельности - деятель
Музыкальный инструмент - музыкант. Название музыкального инструмента: violon, violoncelle, flûte, contrebasse, hautbois
trombone и др. переносится на музыканта. "Il allait passer la journée chez un ami, une flûte d'un petit théâtre..." /Zola, 156, p. 154/. "Sur une estrade, un hautbois, un piston et un trombo-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.164, запросов: 967