+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Повествование от первого лица, интерпретация текста : На материале современной франкоязычной литературы

Повествование от первого лица, интерпретация текста : На материале современной франкоязычной литературы
  • Автор:

    Мельничук, Ольга Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    323 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Интерпретация текста как филологическая дисциплина 
1. Сотворчество автора и читателя


Оглавление
Введение

Глава I. Интерпретация текста как филологическая дисциплина

1. Сотворчество автора и читателя

2. Восприятие текста или интерпретация?

3. Связь интерпретации текста с другими дисциплинами

Глава И. Автор в художественном произведении

1. Личность автора

1.1. Присутствует ли автор в своем произведении?

1.2. Ипостаси автора

1.3. Автор в мире произведения


2. Категория авторского сознания в тексте
2.1. Субкатегория: авторские интенции
2.2. Субкатегория: авторская модель мира
2.З. Субкатегория : основная идея произведения
2.4. Субкатегория: авторская точка зрения
3. Семантика текста
Глава III Повествование от первого лица как тип текста
1. Автор и повествователь как повествовательные инстанции
2. Первое лицо в повествовании
3. Классификация произведений с повествованием от первого лица
Глава IV. Роль композиционных средств в интерпретации художественных текстов с повествованием от первого лица
1. Композиционные средства в художественном тексте
2. Организация повествовательных инстанций в художественном тексте
2.1. Смешанные типы повествования в одном тексте
2.2. Отношения гомодиегетический повествователь / персонаж (на примере романа Фредерика Кастэна «Orphée -2000»)
2.3. Внешнее/внутреннее видение повествователя акториального типа
2.4. Роль фиктивного автора в художественном произведении
2.5. Примечание как художественно-композиционный прием
2.6. Роль внутреннего адресата в произведении
2.7. Металепсис как вид текстовой стратегии
3. Композиционные парцелляты
Глава V. Роль грамматических средств в интерпретации художественных текстов с повествованием от первого лица
1. Языковые средства как способ выражения авторского сознания
1.1. Личные местоимения (на примере произведений Антуана де Сент-Экзюпери)
2. Средства экспрессивного синтаксиса
2.1. Функция бессоюзных связей (на примере романа Р.Мерля “La mort est шоп métier”)
2.2. Функции перечислений
2.3. Синтаксические доминанты (на примере романа К.Остера“Моп grand appartement”)
2.4. Дистантная парцелляция
3. Роль пунктуации в выявлении авторского сознания
3.1. Парантетические внесения
3.2. Пунктуационная синонимия
Заключение
Список литературы
Список художественных текстов
Список сокращений
Введение
Текст является объектом исследования многих дисциплин, таких, как риторика, поэтика, критика, теория текста, лингвистика текста, грамматика текста, стилистика, интерпретация текста и др. Проблемам текста посвятили свои исследования представители структурализма, постструктурализма, нарратологии, эстетики восприятия. Текст изучается с точки зрения системы его категорий, композиции, механизмов порождения смысла, его языкового оформления, характера восприятия, истолкования смысла. Но, пожалуй, самым спорным вопросом до сих пор остается вопрос об авторе текста.
При чтении художественного произведения из коммуникативной цепочки «автор —> произведение —> читатель» реально присутствуют два компонента - «произведение —» читатель», что и создает определенные трудности при интерпретации произведения. Тогда либо автор оказывается вообще исключен из процесса коммуникации, и все смыслы приписываются тексту (Р.Барт, Х.Г.Гадамер, ранний У.Эко), либо автор отождествляется с повествователем или персонажем произведения («наивный» или неподготовленный читатель). И то, и другое ведет к нарушению коммуникативного процесса1.
Одни исследователи (Ладыгин, 1999; Латышко, Перевалова, Руднева, Bertoni, Couturier и др.) считают, что присутствие автора можно обнаружить в тексте после того, как произведение завершено; другие, как, например, Ролан Барт (Барт, 1994, 389) и его последователи (Кристева, Тома, Порус), объявляют о «смерти автора». С точки зрения первых, необходимо учитывать авторские интенции при интерпретации; вторые утверждают, что
эту проблему хорошо понимал уже Платон, который параноически боялся расставания автора со своим произведением, так как опасался оскорблений, обращенных к тексту в результате неправильного прочтения. Считая, что только автор может защитить свое творение, философ пришел к выводу, что наибольшей защитой будет не писать вообще (см. Svenbro, 24).

через их внешнее выражение (жесты, позы и, разумеется, речь), однако, «понимать не значит овладевать смыслом» (Рикер, 1995а, 48).
Что же касается перехода от понимания к интерпретации, то он предопределен тем, что знаки имеют материальную основу, моделью которой является письменность. Рикер считает, что необходимо соблюдать точность в терминологии и закрепить термин “понимание” за общим явлением проникновения в другое сознание с помощью внешнего обозначения, а слово “интерпретация” употреблять по отношению к пониманию, направленному на зафиксированные в письменной форме знаки. Интерпретация текста - это лишь развитие, прояснение онтологического понимания, изначально присущего индивиду, онтология понимания остается включенной в методологию интерпретации (см.: Рикер, 1995а, 29; 1995, 4,82).
Таким образом, согласно П.Рикеру, интерпретация - это понимание текстов, и, более того, интерпретация базируется на онтологическом понимании.
С точки зрения других исследователей (см., например, Брандес, 1988, 24; Демьянков, 11-12), наоборот, интерпретация, которая определяется как базисная операция герменевтики, направленная на истолкование слов, знаков, жестов, лежит в основе процесса понимания текстов. Согласно их точке зрения, это объясняется тем, что интерпретация имеет дело с фактами, а понимание - со смыслом этих фактов, поэтому, чтобы раскрыть этот смысл, т.е., понять текст, необходимо соответствующим образом интерпретировать его. Понимание выступает как оценка результата интерпретации или ее хода, как взаимодействие различных видов интерпретации.
Ф.Шлейермахер же вообще отождествляет интерпретацию с пониманием, обращая все внимание на план выражения, где, по его мнению, происходит воплощение индивидуально-стилистической манеры произведения (цит. по СФС, 103).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.353, запросов: 967