+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Средства выражения комического в старофранцузском эпосе : На материале эпического цикла Гильома Оранжского

  • Автор:

    Соловьева, Мария Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    180 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. ОТПРАВНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
§1. Эпос как древнейший жанр старофранцузской литературы
Гнльома Оранжского
§2. Проблема существования донационалыюго литературного языка
§3. Понятие формульного стиля
§4. Комическое как эстетическая категория, культурологический
феномен и лингвистический механизм
Феномен комического в Средние Века. Специфика средневекового
комизма
Символ в системе средневекового искусства
Лингвистическая интерпретация комического
Проблема классификации комического. Классификация
В.Я.Проппа
§5. Способы реализации пародийного намерения в эпосе: пародийное
переосмысление формул
Куртуазное переосмысление эпических канонов
Ироикомическое как средство создания пародийной транспозиции
Бурлеск как средство пародийного снижения эпических канонов
Глава II. ЛЕКСИКО-СТИЛИСТИЧЕСКМЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ
НЕПАРОДИЙНОГО (ВНУТРИЖАНРОВОГО) КОМИЗМА
Лексико-стилистические средства выражения непародийного
(внутрижанрового) комизма
§1. Метафора
§2. Ирония
Ирония имени
Ирония высказывания
§3. Полисемия и двойная актуализация
§4. Лексическая антитеза
§5. Персонификация
§6. Литота
§7. Семантика имени собственного
Выводы по главе II. Лексико-стилистические средства выражения непародийного (внутрижанрового) комизма
Глава III. СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПАРОДИЙНОГО
(ТРАНСЖАНРОВОГО) КОМИЗМА
§ 1. Куртуазное переосмысление эпических канонов
Мотив перемирия
Мотив клятвы
Мотив обращения к сарацинам

Мотив взятия в плен
Мотив молитвы
Выводы по §1. Куртуазное переосмысление эпических канонов
§ 2. Бурлеск как средство пародийного снижения эпических канонов
2.1. Изменения поведения героя и лексико-стилистических
характеристик его речи
Перевоплощения Гильома
Перевоплощения Бертрана
2.2. Введение бурлескных мотивов как средство создания
комического
Использование нетрадиционного оружия в бою
Ранения
Падения
Комическая семантика ситуации
2.3. Лексико-стилистические средства создания бурлеска
Уничижительная лексика
Формулы обращения к Гильому
Обращения к Гильому, содержащие оценку или характеристику
Эпитеты, сопровождающие имя Гильома
Компаративные формулы
Сравнения с объектами животного мира
Сравнения, относящиеся к положительным персонажам
Сравнения, относящиеся к отрицательным персонажам
Сравнения, относящиеся к Ренуару
Мелиоративные сравнения
Пейоративные сравнения
Сравнения с повседневными работами
Сравнения с неодушевленными предметами
Сравнения, не вошедшие в классификации
Выводы
2.4. Бурлеск как средство создания образа Людовика
«Детство Людовика»
Образ монарха в «Короновании Людовика»
Средства инфантилизации образа Людовика
Средства феминизации образа Людовика
Образ монарха в «Нимском обозе»
Подбор эпитетов, сопровождающих имя Людовика
Образ монарха в «Алискансе»
Образ монарха в «Монашестве Гильома»
Выводы по §2. Бурлеск как средство пародийного снижения эпических канонов
§ 3. Ироикомическое как средство создания пародийной транспозиции
Перенесение персонажей низкого или скромного происхождения в
эпическую тональность
Сниженная семантика ситуации как средство создания ироикомической
транспозиции
Выводы по § 3. Ироикомическое как средство создания пародийной транспозиции
Выводы по главе III (Средства выражения пародийного (трансжанрового) комизма)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ИСТОЧНИКИ
СОКРАЩЕНИЯ

Et dist Guidelines : « Ce fet a mercier. охранять мои земли.
Looïs sire, ne vos quier remüer, Простите меня, это не должно вас
Bien savrons Post et conduire et огорчать.
mener». И сказал Гильом: «Это достойно
благодарности.
Сир Людовик, не заботьтесь о том, чтобы идти с нами,
Мы хорошо сможем вести и управлять войском»
Ответ Гильома почтителен только внешне: рыцарю, как и всему двору, известна слабость короля, о чем свидетельствуют многократные упреки в трусости, направленные Людовику.
Последняя группа примеров принадлежит «Взятию Оранжа» и
представляет собой иронические замечания Гиелена, племянника Гильома, в адрес Орабль или самого Гильома (РО, стихи : 910-922, 1336-1341, 1553-1566, 1579-1584). По причине большой протяженности полный текст диалогов персонажей не может быть процитирован в рамках данного исследования. Приведем одни пример, дающий представление обо всей группе в целом. Гильом, Гильбср и Гиелен схвачены и посажены в темницу. Гильом начинает жаловаться, на что его племянник отвечает:
РО 1337 «Oncle Guideline, vos parlez de «Дядюшка Гильом, Вы говорите
néant. пустое.
Mandez Orable, la dame d’Aufriquant, Попросите Орабль, супругу Qu’elc secore par amors son amant » Африканца,
-Dex, dist Guillelmes, tu m’avras gabé Чтобы она любовными утехами
tant вызволила своего возлюбленного»
Par un petit que le euer ne me fent. » - Боже, - сказал Гильом,- ты
намереваешься насмехаться надо мной
до такой степени, что
Немного не хватает, чтобы сердце мое
разорвалось.
Употребление Гильомом глагола «°аЬег» свидетельствует об иронической окраске слов Гиелена. В этой группе примеров ирония рождается в результате рассогласования самой описываемой ситуации и требованиями стилистики

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.211, запросов: 967