+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Анализ функционирования и семантики предлога de в предложной системе французского языка

Анализ функционирования и семантики предлога de в предложной системе французского языка
  • Автор:

    Амеличева, Варвара Максимовна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    197 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Теоретические предпосылки исследования. Системное 
представление о французском предлоге


СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава 1. Теоретические предпосылки исследования. Системное

представление о французском предлоге

1.1. Определение и функции предлога

1.2. Предложная синтагма и контекст употребления предлога

1.3. Соотношение грамматического и лексического значений предлога

1.4. Система предлогов французского языка: два уровня системности

1.5. Семантическая структура предлога

1.6. Функционально-семантический подход к анализу предложной системы.

Задачи и результаты данного исследования


Глава 2. Предлог de функциональный аспект
2.1. Вариантность как фундаментальное свойство языка. Вариантность предлогов. Факторы выбора предлога
2.1.1. Вариантность как фундаментальное свойство языка
2.1.2. Источники и факторы вариантности
2.1.3. Диахронический характер вариантности
2.1.4. Вариантность и языковая норма
2.1.5. Уровни вариантности. Проблема инварианта
2.1.6. Вариантность в употреблении предлогов. Факторы выбора предлога
2.2. Опыт исследования вариантности в системе французских предлогов
на примере предлога dz: методология
2.3. Контексты варьирования с участием предлога de
2.3.1. Контексты вида Al + prép
Aimer + infinitif, aimer à / de + infinitif
Avoir des raisons de / pour
Commencer à / de + infinitif
Divorcer avec / d’avec / de qqn
Être d’accord pour / sur / de / à propos de qqch
Faire la connaissance de qqn / faire connaissance avec qqn

(Se) Féliciter de / pour / sur qqch
Remercier, merci de / pour qqch
Rêver qqch, rêver à / de / sur qqch
Servir à / de qqch
Soigner qqn de / pour qqch
Vivre de / sur qqch
2.3.2. Контексты вида Prép. + A
À / de в контекстах с распределительным значением
De / en со словами, обозначающими материал
À l’avance / d’avance / en avance / par avance
À nouveau / de nouveau
Du point de vue de / au point de vue de
De / par перед дополнением со значением агенса
2.3.3. Контексты вида ргер./
Aimer mieux... que (de), préférer ... plutôt que (de)
(D’) aujourd’hui en huit
C’est + (de, par) + ma faute
(De, par, dans la) crainte de
Il s’en faut (de)
Le mot (de) + N
(De, au) retour de
(De) перед прилагательным или причастием в атрибутивной
функции
2.3.4. Контексты, утратившие вариантность в современном французском
языке
C’est à vous de / à + infinitif
Être blasé de / sur qqch
On dirait (de)
Si j’étais (que) (de) vous
2.3.5. Контексты интерференции
Participer à / de qqch
Déjeuner, dîner *avec / de qqch
*Près de / près (в административно-деловой речи)
2.4. Функционирование предлога de в системе французских предлогов

Глава 3. Предлог с/е: семантический аспект
3.1. Проблема описания абстрактных предлогов французского языка:
история вопроса и современное состояние
3.1.1. Концепция «пустых предлогов»
3.1.2. Предлог de в описании словаря Le Grand Robert
3.1.3. Предлог de в описании Е.А. Реферовской и А.К. Васильевой
3.1.4. Предлог de в описании Ж. Гужнема
3.2. Опыт описания предлога de как семантической системы: методология
3 .3. Семантическая структура предлога de по типам отношений
3.3.1. Локальные отношения
3.3.2. Темпоральные отношения
3.3.3. Локально-темпоральные отношения
3.3.4. Локально-предметные отношения
Пространственные + отношения характеризации
Пространственные + отношения части/целого
Пространственные + отношения номинации
Пространственные + указание на критерий оценки
Пространственные отношения + указание на источник
Пространственные + отношения принадлежности
Пространственные + объектные отношения
3.3.5. Темпорально-предметные отношения
Временные + отношения характеризации
Временные + отношения части/целого
Временные + указание на критерий оценки
Временные + количественные отношения
3.3.6. Предметные отношения
3.3.6.1. Материальные:
Отношения части/целого
Отношения принадлежности
Социальные отношения
Отношения указания на материал
Инструментальные отношения
3.3.6.2. Ментальные:
Отношения характеризации-
Отношения характеризации-

Глава 2. Предлог йе: функциональный аспект
2.1. Вариантность как фундаментальное свойство языка. Вариантность предлогов
2.1.1. Вариантность как фундаментальное свойство языка
Начнем с небольшого отступления терминологического характера: следует заметить, что большинство авторов использует термины «вариантность» и «вариативность» как полные синонимы; зачастую можно встретить их одновременное употребление в одном и том же значении в пределах одной работы (например, у В.Г.Гака [17]). Последовательное противопоставление терминов «вариантность» и «вариативность» нам удалось обнаружить у З.И.Хованской [51], которая пишет, что вариативность («обязательное и очень важное свойство живого человеческого языка») проявляется двояко: в наличии общественно закрепленных вариантов и вариантных способов выражения, ставших достоянием целых социальных групп (т.е. в языковой вариантности), и в возможности индивидуального изменения (т.е. варьирования) языковых средств, которое является одним из источников развития языка, пополняющим его новыми вариантами. Тем не менее, другими авторами эта точка зрения не подтверждается, и, по нашим наблюдениям, единственное отличие состоит в том, что в последние годы термин «вариантность» используется шире, чем «вариативность»; мы также будем пользоваться именно этим термином (за исключением случаев цитирования).
Как отмечает В.М.Солнцев [41], сам по себе термин «вариантность» (или «вариативность»), как и термины «вариант», «инвариант», «варьирование», не является изначально лингвистическим: это междисциплинарные термины, с помощью которых обычно характеризуют структуру, существование и функционирование объектов, принадлежащих к самым разным сферам действительности. В.Г.Гак [16] указываег, что вариантность является настолько существенным и универсальным свойством языка, что ее изучение не может ограничиваться анализом отдельных фактов на различных уровнях языковой системы, но должно проводиться в рамках общей теории вариантности (вариологии). В варьировании языковых единиц, проявляются многие общие закономерности варьирования явлений, изучаемых другими науками; вместе с тем, по мнению В.Г.Гака, языковая вариантность имеет и свою специфику.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967