+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Актуальные процессы терминообразования в испанских печатных СМИ : На материале экономической терминологии

Актуальные процессы терминообразования в испанских печатных СМИ : На материале экономической терминологии
  • Автор:

    Сангинова, Фатима Юсуфовна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    118 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. К уточнению основных понятий терминоведения, 
1.2. Подъязык экономики и «новой экономики»


ГЛАВА I: Место и роль терминологии в лексической системе и её особенности в современном испанском языке

1.1. К уточнению основных понятий терминоведения,

используемых в работе

1.2. Подъязык экономики и «новой экономики»

1.3.Основные свойства термина

1.4. Требования, предъявляемые к термину


ГЛАВА II: Основные виды терминов и способы терминообразования в испанском языке, особенности их употребления в языке периодической печати |47

2.1. Основные типы терминов '47

2.2. Способы терминообразования

2.3. Экономическая терминология и метафора

2.4. Процесс аббревиации и последующей лексикализации аббревиатур 8


ГЛАВА III: Язык информатики как основа «новой экономики»
ВЫВОДЫ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Работа посвящена теоретическим и практическим вопросам терминологии в области подъязыка экономики на материале современной испанской прессы.
В связи с особым местом терминологии в структуре научного познания, производственной и социальной деятельности, исследование терминологических проблем нередко осуществляется в единстве лингвистического и социологического подходов.
Испанский язык в этом отношении не является исключением. Испаноговорящие страны, особенно Испания, а также Мексика, Аргентина, Венесуэла, Чили, в последние десятилетия XX века развивались стремительными темпами, активно интегрировались в процессы, протекающие в мировой науке и экономике, что не могло не найти своего отражения в испанском языке: появляется большое количество новых терминов. Учёные столкнулись с насущной необходимостью систематизировать данный пласт лексики, активно используемый далеко не только в процессе профессиональной деятельности в соответствующих отраслях и секторах, т.к. большинство новых слов стремительно проникают в общелитературную и разговорную речь простых людей (неспециалистов). В этом велика роль средств массовой информации, которые активно используют эти термины, сначала для отражения экономических реалий, а затем, как правило, через метафоризацию данной лексики, и для отражения реалий в других сферах человеческой жизни.
Углубленный и всесторонний анализ данных проблем предполагает в первую очередь выявление методологических аспектов формирования и функционирования экономической терминологии в испанских СМИ, таких как диалектика объективного и субъективного в терминологическом процессе, взаимосвязь лингвистических и экстралингвистических факторов. Значение последних нельзя

недооценить. В периоды экономического подъёма, высоких темпов развития науки и техники идёт лавинообразное нарастание терминологической лексики, что связано с необходимостью дать названия новым предметам, процессам и явлениям. Большую роль здесь играет субъективный фактор, т.к. подчас участниками терминотворчества становятся представители узкоспециальных профессий, ничего общего не имеющие с лингвистикой.
В данной работе предпринята попытка сочетания теоретического осмысления проблем терминологии экономики в испанском языке с эмпирическим подходом, т.е. описанием её состояния на современном этапе, расширения словарного фонда и результатов и особенностей терминотворчества испанской прессе.
Актуальность темы определяется научным и практическим значением исследования данного вопроса в терминоведении подъязыков общественных наук для дальнейшей разработки как общего, так и прикладного языкознания.
XX век и особенно его вторая половина характеризуется небывалым ускорением развития, коренными переворотами в науке и технике, революционной перестройкой социально-экономического и политического облика мира. Неизмеримо возросла роль науки как орудия познания и преобразования действительности. Современная научно-техническая революция, достижения науки и техники, вызвавшие к жизни «информационный взрыв», привели к появлению множества наименований, их упорядочения как необходимого условия осуществления научной коммуникации.
В свою очередь, эти процессы не могли не вызвать «обращения науки на самоё себя», интенсивной разработки её понятийнокатегориального аппарата, что закономерно активизировало терминологическую деятельность.

неологизмы. Термин-архаизм (древний термин) - ранее
использовавшийся для называния существующего понятия, но давно вышедший из употребления и поэтому непонятный (например, dignatario - рус. сановник). Термин-историзм - термин в хронологически детерминированном значении, выходящий или вышедший из
употребления в связи с исчезновением называемого им понятия (например, impresora de tinta - рус. струйный принтер, который в настоящее время практически не используется, т.к. был заменён на лазерный). Устаревшие термины, как правило, являются синонимами других, более удобных, точных или социально приемлемых терминов (например, слово criada прагматически воспринимается как
несоответствующее демократическому обществу и в современном употреблении заменяется таким как empleada de hogar или asistenta). Однако устаревшие термины нередко используются в экономическом языке СМИ для придания определённой субъективной нагрузки тому или иному понятию. Так, например, испанский термин gabela ранее означал налог, пошлину, но со временем вышел из употребления. В современной прессе этот термин нередко используется для называния тех налогов, которые налогоплательщики вынуждены платить, но которые лишены каких-либо веских разумных оснований для взимания. Как правило, этот термин встречается в критических статьях и имеет негативный оттенок. Термины-неологизмы (новые термины) - термины, именующие новые понятия или предлагаемые в качестве новых наименований для существующих понятий (smartphone заимствование из английского языка -разновидность мобильного телефона).
С точки зрения формы термины в первую очередь делятся на термины-слова (однословные термины) и термины-словосочетания. Термины-слова подразделяются на корневые - основа которых совпадает с корнем (например, arancel - рус. пошлина), аффиксальные - основа

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.124, запросов: 967