+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:11
На сумму: 5.489 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковое портретирование "чужого" как способ передачи этнокультурного диссонанса во французском языке

  • Автор:

    Кулагина, Ольга Анатольевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    202 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ЭТНОКУЛЬТУРНОМУ ДИССОНАНСУ: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
1.1. Проблема этнокультурного диссонанса: идентичность уз ина-ковость
1.2. Этнолингвистический аспект диссонанса
1.3. Диахроническая семиометрия лексем, репрезентирующих
этнокультурный диссонанс во французском языке
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ Г
ГЛАВА II. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ «ЧУЖОГО» ВО ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТАХ 1Х-ХХ1 вв
2.1. Особенности репрезентации «чужого» в текстах старофранцузского периода (1Х-ХШ вв.)
2.2. Языковые средства портретирования «чужого» в среднефранцузский период (1350-1605 гг.)
2.3. Языковая репрезентация «чужого» в литературе классического периода
2.4. Языковая репрезентация «чужого» в литературе XIX в
2.5. Языковое портретирование «чужого» в литературе ХХ-ХХ1 вв
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И СПРАВОЧНЫХ
ИЗДАНИЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Данное диссертационное исследование посвящено изучению языковых средств представления категории инаковости как социального феномена, конструируемого социумом и индивидом в соответствии с нормами конкретной культуры на конкретных исторических этапах развития французского языка. Значимость инаковости (altérité) в социокультурной эволюции как категории, объективирующей Другого, раскрыта в филологических исследованиях на материале различных языков (М.М. Бахтин; Е.П. Захарова; И.Т. Касавин; JI.B. Куликова; А.Б. Пеньковский; Г.Г. Почепцов; Т.И. Семёнова; L. Bonoli; Ch. Geoffroy; P.-J. Labarrière). Исследование выполнено в рамках лингвокультурной парадигмы, когда наблюдается пристальное внимание к фундаментальному соотношению объективного и субъективного в языке, этнокультурному фактору и аспектам культурнообусловленного межличностного взаимодействия представителей разных культур. Постулируемое в лингвокультурологии единство языка и культуры рассматривается в работе через анализ экстралингвистических факторов, влияющих на состояние системы языка.
В связи с этим встают вопросы об уточнении специфики категории инаковости, о факторах и способах реализации этнокультурного диссонанса в различные временные срезы, выявлении социокультурного контекста, который характеризуется как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Диахронический аспект языковой репрезентации категории инаковости во французском языке не был предметом специального исследования.
Актуальность исследования обусловлена востребованностью нового знания о языковых способах представления категории инаковости, малой изученностью проблемы этнокультурного диссонанса, обусловленного категорией инаковости, реализуемой в процессе социокультурной эволюции в диахронии языка. Подобное внимание вызвано необходимостью теоретического осмысления средств выражения этнокультурного диссонанса

во французском языке, значимого в рамках лингвокультурологической оппозиции «Запад / Восток», когда «чужой» (étranger) выступает как объективно «иной» (autre) - представитель неевропейской культуры. При этом в диссертационном исследовании под термином «Восток» понимается как арабский (мусульманский) Восток, так и Дальний Восток, в частности Япония, отношения с которой Франция начала развивать в середине XIX в.
Кроме того, актуальность проистекает из неопределенности конститутивных признаков этнокультурного диссонанса, релевантных в рамках определённых культур, а также тем, что изучение языковых средств портретирования «чужого» находится в сфере интересов ряда наук (прагмалингвистики, социолингвистики, этнографии, этнопсихологии, дискурсологии, лингвокультурологии).
Научная новизна исследования определяется тем, что в нём впервые в качестве объекта методологически обоснованного исследования избирается категория инаковости, играющая активную роль в межкультурной коммуникации, рассматриваемая с позиций лингвокультурологии. Обращённость современной лингвистики к проблеме «человек в языке» и рассмотрение языка как деятельности привели к оформлению нового антропоцентрического подхода к изучению языка, что предполагает учёт всех параметров человека говорящего, в том числе этничности. Смена научной парадигмы в языкознании поставила вопрос о переосмыслении лингвистических задач, пересмотре принципов изучения ряда категорий, в том числе категории «идентичность» (identité). Новизну исследованию придаёт новый междисциплинарный ракурс изучения этнокультурного диссонанса в различные временные срезы истории французского языка для выявления параметров изменения оценки «чужого» франкоязычным социумом. Впервые предпринимается попытка системного анализа особенностей оязыковления категории инаковости как социального конструкта, предлагается и обосновывается научная методика исследования способов репрезентации «чужого», выявляются и систематизируются
Этноцентризм предполагает, с одной стороны, восприятие представителей других этносов7 через призму своего собственного образа жизни, а с другой стороны, оказание осознанного, а порой и неосознанного, предпочтения своей группы (проявление внутригруппового, или внутриэтнического фаворитизма).
Человек воспринимает окружающий его мир сквозь призму своего национального образа жизни, т.е. через сформировавшиеся у него этнические обычаи, традиции, привычки. Если воспринимающий имеет опыт общения с представителями разных этносов, то влияние национальности на формирование представления о воспринимаемом этнофоре8 будет меньше. Влияние механизма этноцентризма зависит от этнических установок по отношению к конкретному этносу, с представителями которого индивид общается. В том случае, если в прошлом этнические отношения отличались напряжённостью или они напряжены в настоящее время, механизм этноцентризма будет проявляться сильнее и оценки воспринимаемого представителя будут более негативными. Напротив, если отношения в прошлом были позитивными и в настоящее время остаются таковыми, то восприятие будет скорее положительным [Резников 2007: 34-35].
4) Этнический фанатизм. Крайне агрессивная форма идентичности, при которой абсолютное доминирование этнических интересов сопровождается готовностью идти ради них на любые действия. В качестве примера данной формы идентичности может выступать французское средневековое общество, в котором представители других культур и религий воспринимались крайне негативно и считались подлежащими изгнанию из группы, что находит своё отражение в литературных текстах. Члены
7 Этнос (греч. еПшоя - темя, народ) - исторически сложившаяся на определённой территории устойчивая совокупность людей, обладающих общими чертами и стабильными особенностями культуры (включая язык), а также сознанием своего единства и отличия от других подобных образований, т.е. самопознанием. К признакам, выражающим системные свойства этноса, относятся язык, народное искусство, обычаи, обряды, традиции, нормы поведения, привычки, т.е. такие компоненты культуры, которые, передаваясь из поколения в поколение, образуют специфическую этническую культуру [Словарь этнолингвистических понятий и терминов 2002: 179].
8 Этнофор - носитель определённой этнической культуры [Резников 2007: 35].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.241, запросов: 1142