+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Социолингвистическое содержание французских справочных изданий : на материале выражений вежливости

  • Автор:

    Батюшина, Ольга Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1 Л. О проблеме социальной дифференциации языка в современной
лингвистике
1.2. Проблема речевого поведения человека в современной науке
1.3. «Savoir-vivre», «politesse» и «civilité» - три концепта вежливости
во французском языке
1.4. Справочные издания (трактаты) о правилах
вежливости
Выводы
ГЛАВА И. МОДЕЛИ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ ВО ФРАНЦУЗСКИХ СПРАВОЧНЫХ ИЗДАНИЯХ
2.1. Французский язык и традиции европейского поведения в России XV1I1 века
2.2. Общая характеристика источников
2.3. Тематический обзор источников
2.4. Модели речевого поведения
2.4.1. Представление себя
2.4.2. Отношения с другими людьми
2.4.3. Время и место как факторы, влияющие на речевое поведение человека
2.4.4. «Большие и малые церемонии»
Выводы
ГЛАВА Ш. АНАЛИЗ РИТУАЛОВ ВЕЖЛИВОСТИ
3.1. Приветствия
3.2. Знаки уважения
3.3. «Ритуалы равновесия»
3.4. Визиты и приглашения
3.5. Извинения, просьба, совет
3.6. Поздравления и соболезнования
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованных источников
Использованная литература

Введение
Тема диссертации является частью более общей проблематики взаимодействия языка и общества и касается вопросов, связанных с формированием языковой личности и речевым поведением человека. Именно язык - ключ к национальному характеру народа как своеобразию национальных психологических черт. «Язык - это живая, непрерывно работающая способность к общению с другими людьми, которая формирует личность своего носителя, определяет его место в обществе, его судьбу», -отмечает профессор С.Г. Тер-Минасова Проблема языковой личности является предметом исследования многих ученых. Так, Ю.С. Караулов подчеркивает роль языковой личности в выявлении иерархии, смыслов и ценностей в картине мира 2. И.И. Халеева развивает понятие «вторичной языковой личности», владеющей и родным, и иностранным языком3.
Исследование речевого поведения также привлекает внимание современных ученых. Наиболее яркие представители - И.А. Стернин (отечественная школа), И. Гоффман (американская школа), Д. Пикар (французская школа).
В системе национальных ценностей французов важное место занимает понятие «savoir-vivre», не имеющее точного эквивалента в русском языке. По мнению Т.Ю. Загрязкиной, оно обозначает знание этикета, умение его применить, воспитанность, вежливость, умение жить в коллективе 4. Баронесса Стафф, автор одного из многих трактатов о правилах вежливости, появившихся в XIX в., не без гордости утверждала, что лоск и изысканные манеры - это «дар французской земли» 5. Изучая эволюцию национальной французской идеи, историк Робер Мюшембле приходит к выводу, что изобретение правил вежливости, норм поведения, - это изобретение
' Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М., 2007. С. 21.
2 См.: Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. С. 36.
3 См.: Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент ннофонного текста // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995. С. 277.
4 См.: Загрязкина Т.Ю. Франция в культурологическом аспекте. М., 2007. С. 48.
5 Staffe В. de .Règles du savoir-vivre dans la société moderne. Paris ,1892. P. 9.

политиков.6 Несмотря на некоторую полемичность этих высказываний, следует отметить, что именно Франция распространила моду на этикет в странах Европы. Этот процесс затронул и Россию, где французский этикет отождествлялся с европейским. Наибольшее влияние французской культуры на русскую отмечалось в период второй половины XVIII — первой трети XIX
в. - период «галломании». Именно в это время происходили
массированное проникновение французских моделей в речевое поведение русского дворянства и их адаптация.
Изучение выражений вежливости в рамках взаимодействия языка и общества представляет интерес, как с лингвистической, так и с социолингвистической точки зрения. Взаимодействие языка и общества всегда было в центре внимания отечественных ученых - Е.Д. Поливанова, Б.А. Ларина, Л.В. Щербы, Л.П. Якубинского, В.М. Жирмунского, Д.Г. Степанова, P.A. Будагова, В.А. Аврорина, Л.Б. Никольского, А.Д. Швейцера и др. В конце XX в. такие социальные категории, как «статус», «престиж», «социальная роль», стали рассматриваться в качестве факторов, влияющих на варьирование языка (К.А. Долинин, В.И. Карасик, Г.О. Винокур). Социальным проблемам уделяли большое внимание представители французской социологической школы - А. Мейе, Ш. Балли,
А. Сеше и др. Во французской научной традиции сложился особый подход и к изучению речевого поведения (Н. Элиас, А. Монтандон, Р. Мюшембле, П. Бурдье, Д. Пикар). Работы этих авторов составляют методологическую основу нашего исследования.
Цель диссертационного исследования - анализ социолингвистических характеристик французской речи образованных слоев русского общества на материале выражений вежливости, засвидетельствованных в первых справочных изданиях по французскому языку, созданных в России в XVI-XVIII веках. Под справочными изданиями в данном случае понимаются
6 См.: Muchembled R. Politesse et politique, Les racines de l’identité française. - Paris: Hachette, 1997.

языка («pulitezza» - элегантность, уход) латинский термин «politus» превратился во французский «politesse». Термин встречается уже в XVI веке, но лишь XVII веке он приобрел современное значение.Термин «savoir-vivre», состоящий из двух глаголов «savoir» и «vivre», появился во французском языке либо в XV, либо в XVIII веке (словари расходятся во мнениях по данному вопросу). Но только в XVIII веке он занял свое место в словарях в значении «знание светских обычаев и жизни в обществе».
Понятия, обозначаемые в настоящее время терминами «politesse» и «savoir-vivre», появились во французской культуре раньше, чем сами термины в языке. Первоначально оба понятия содержались в термине «civilité», который датируется во французском языке с XIV века, а впоследствии они вытеснили его из употребления. Термин «civilité», как и «politesse» имеет латинские корни, он происходит от латинского «civis» (гражданский). Отождествление или разделение понятий «politesse» и «civilité» представляют особый интерес, так как это помогает выделить различные формы вежливости и подчеркивает двойственность данного концепта [Montandon 1995: 713]. Оба термина обозначают благопристойность в поведении и в речи, стремление нравиться. По мнению Ла Брюйера, «нужно быть внимательным к своим словам и поступкам, чтобы другие были довольны нами» [La Bruyère 1965: 157].
Первое время термины были синонимами., .В своих «Размышлениях о вежливости нравов» (Réflexions sur la politesse des moeurs, 1696) Морван де Бельгард пишет: «Вежливость (civilité) требует, чтобы мы были внимательны к тому, что нам говорят и особенно когда нам самим предоставляют честь говорить. Людям не только нельзя говорить то, что им может не понравиться, но нужно заставить их поверить, что все ими сказанное нас трогает, доставляет нам удовольствие» [Morvan de Bellegarde 1696: 397]. Другими словами, вежливость — это проявление общительности и культуры.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.122, запросов: 967