+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-прагматический потенциал фразеологических единиц сферы человеческих отношений современного французского языка : на материале публицистического дискурса

Семантико-прагматический потенциал фразеологических единиц сферы человеческих отношений современного французского языка : на материале публицистического дискурса
  • Автор:

    Бизюков, Николай Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    192 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1	Сигнификативно-денотативный блок информации как 
объективное содержание фразеологического значения



СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. КОННОТАТИВНЫЙ АСПЕКТ

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ

1.1 Сигнификативно-денотативный блок информации как

объективное содержание фразеологического значения

1.2. Коннотация как субъективное содержание фразеологического


значения

1.2.1. Существующие концепции коннотации

1.2.2. Структура коннотации


1.2.3. Коннотация как источник прагматического значения
фразеологических единиц
Выводы по главе
ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКОЕ И ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
2.1. Номинативный и дескриптивный потенциал фразеологических
единиц
2.2. Фразеологические единицы в парадигматике и в синтагматике
2.3. Фразеологические единицы и контекст
2.4. Семантика и прагматика фразеологических единиц
2.4.1. Прагматика и прагматическое значение
2.4.2. Взаимоотношение семантического и прагматического значений
фразеологических единиц
2.4.3. Лингвистическое и экстралингвистическое значение
фразеологических единиц
2.4.4. Синтагматическое значение фразеологических единиц и его
разновидности
2.4.5. Прагматическое значение первого типа (ПЗ-1)
2.4.6. Прагматическое значение второго типа (ПЗ-2)

2.4.7. Классификация типов и подтипов прагматического значения
фразеологических единиц
Выводы по главе II
ГЛАВА III. ДИСКУРСИВНО-ОБУСЛОВЛЕННАЯ ЭВОЛЮЦИЯ ПРАГМАТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
3.1. Разновидности дискурсивно-обусловленной эволюции
прагматического значения фразеологических единиц
3.2. Многосторонний характер дискурсивно-обусловленной эволюции
прагматического значения фразеологических единиц
3.3. Фразеологические единицы, реализующие в дискурсе буквальное
значение своего мотивирующего прототипа
3.4. Ситуативные фразеологические единицы
3.5. Фразеологические единицы, утрачивающие в дискурсе
парадигматические пейоративные или мелиоративные семы
3.5.1. Дискурсивно-обусловленный переход пейоративных
фразеологических единиц в ранг мелиоративных
3.5.2. Дискурсивно-обусловленный переход мелиоративных
фразеологических единиц в ранг пейоративных ФЕ
3.6. Изменение интенсивности значения фразеологических единиц в
дискурсе
Выводы по главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Список научной литературы
Список лексикографических источников
КОММЕНТАРИЙ
СОКРАЩЕНИЯ
ОБ ОЗНАЧЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время проблема коммуникации стала ведущей на личностном и на общечеловеческом уровне. Как следствие усложнения общественной жизни сменился характер межличностных и массовых коммуникаций. Необходимость адекватной организации и интерпретации текстов, а также правильного понимания со стороны реципиента, следует из потребности информирования общества, донесения до массового адресата максимально полных и правильно оформленных сведений о внешнем мире, что невозможно без умения отправителя информации и массового адресата работать с информацией. Под способностью правильно работать с информацией понимается умение человека не только создавать, но и анализировать, обрабатывать, интерпретировать, а также воспроизводить и передавать информацию на родном и неродном языках. Таким образом, человек рассматривается как часть системы, которая дополняется до целого другим входящим в ее состав ее элементом — текстом: письменным или звуковым информационным носителем. В системном единстве текст и получатель взаимодействуют между собой: текст сообщает человеку некие сведения, получатель наполняет их во многом индивидуальным содержанием, не только извлекая смысл из текста, но и интерпретируя его.
Содержащуюся в тексте информацию можно считать наделенной смыслом только в том случае, если принимается во внимание единая система адресант - адресат, последняя неотделима от общения — коммуникации, под которой понимается сложное, полиаспектное явление взаимодействия и взаимовлияния говорящих субъектов друг на друга [Баженова, 2003:33]. Она рассматривается не только как акт осознанного, рационально оформленного речевого обмена информацией, но и как непосредственный эмоциональный контакт между людьми. Успех коммуникации - многофакторный феномен, напрямую связанный с такой категорией, как коммуникативная ситуация. Под коммуникативной ситуацией понимается сложный комплекс внешних

Взаимодействуя в любой смысловой структуре, два вида экспрессивной информации — эмоциональный и оценочный, отражают не-нейтральное отношение говорящего к тому фрагменту экстралингвистической реальности, о котором идет речь в момент коммуникации, а интенсивность отражает усиление или ослабление эмоционально-оценочной блока информации в значении ФЕ под воздействием контекстного окружения. В результате восприятие событий реального мира становится эмоционально-окрашенным, отражает положительную или отрицательную оценку фрагмента мира, что происходит за счет особого значения языковой единицы - несемантического, выражающего субъективный, основанный на личном переживании взгляд на мир. Такое значение мы вслед за акад. Ю.Д. Апресяном именуем прагматическим.
В структуре прагматического значения можно выделить следующие компоненты [Якобсон, 1975; Эмирова, 1983; Алефиренко, 2005]:
• Экспрессивный, или аффективный, под которым подразумеваются эмоции и оценочное отношение субъекта речи к предмету мысли;
• Эвокативный, реализующийся в единстве с экспрессивным и связанный с воздействием на слушающего;
• Фатический, служащий установлению контакта между участниками речевого акта;
• Эстетический.
В нашем исследовании, независимо от того, обращаемся ли мы к коннотации в целом или к прагматическому значению ФЕ, основное внимание уделяется экспрессивному компоненту, складывающемуся из эмотивного и оценочного микрокомпонентов и неразрывно связанному с категорией интенсивности выражения в значении ФЕ признаков внеязыковой реальности.
При включении ФЕ в коммуникативный акт возможны количественные или качественные изменения любого из составляющих коннотацию

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.133, запросов: 967