+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функциональный анализ французских причастий: статика и динамика в истории языка

  • Автор:

    Каменева, Татьяна Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    190 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. ИСХОДНЫЕ ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЗИЦИИ
§1. Вводные замечания
§2. «Внутреннее время» во французских причастиях и
аспектуальность
§3. Таксис. Семантика и структура поля таксиса
§4. Семантика французских причастий и проблема
переходности/непереходности
§5. Теория валентности. Понятия семантической и синтаксической
валентности
§6. Предикация и предикативность
ГЛАВА II. СТАБИЛЬНОСТЬ ФРАНЦУЗСКИХ ПРИЧАСТИЙ В
ДИАХРОНИИ
§1.Взаимодействие аспектуальной характеристики причастий и категории
предельности/непредельности
§2. Реализация в семантике французских причастий глагольной категории
переходности/непереходности
§3. Глагольная семантика причастия и семантикосинтаксическая характеристика определяемого имени
Выводы
ГЛАВА III. ДИАХРОНИЧЕСКАЯ ИЗМЕНЧИВОСТЬ
В СИСТЕМЕ ФРАНЦУЗСКИХ ПРИЧАСТИЙ
§1. Развитие валентности как результат «оглаголивания»
причастий
§2. Эволюция таксисных функций французских причастий в
диахронии
§3. Возникновение и развитие сложной формы французских
причастий

§4. Выражение логических отношений между причастием и глаголом в личной форме
4.1.Причинно-следственные отношения
4.2. Логические отношения уступки
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ИСТОЧНИКИ
Предметом настоящего диссертационного исследования является изучение значения и специфики функционального спектра французских причастий настоящего и прошедшего времени (participe présent, participe passé) на разных этапах формирования французского языка: старофранцузский (XI-XIII вв.), среднефранцузский (XIV-XV вв.) и ранненовофранцузский (XVI в.) периоды, в сопоставлении с фактами современного французского языка (XIX-XX вв.). В работе не рассматриваются, таким образом, употребление причастия прошедшего времени в составе сложных глагольных времен и пассивных конструкций, а также аналитические конструкции, содержащие данные неличные формы, и абсолютные причастные обороты.
Актуальность исследования обусловлена в первую очередь тем, что, несмотря на особое место, которое причастия занимают в системе языка благодаря своей двойственной природе, объединяющей глагольные и именные свойства, как показывает анализ научной литературы, подробных сопоставительных исследований французских причастий в диахронии не проводилось. Ряд монографий, появившихся как достаточно давно [Bonnard 1877; Lyer 1934], так и совсем недавно [Laurent 1999], рассматривают или причастие прошедшего, или причастие настоящего времени, существенно ограничивая исследуемый период.
Так, Ж.Боннар разбирает только функционирование причастия прошедшего времени в старофранцузском языке. Р. Лоран посвятил свой труд изучению развития причастия прошедшего времени в латыни до образования романских языков, причем существенную часть работы занимает анализ морфологии формы. С.Лиер представляет в своей работе сопоставительный анализ употребления герундия и причастия настоящего времени в романских языках. При этом базу привлекаемого к анализу фактического материала составляют итальянский и испанский языки, а основной акцент в указываемом исследовании ставится на герундий, причастие же настоящего
стабильности взаимодействия причастия прошедшего времени с переходными и непереходными глаголами и реализации данной формой своего залогового значения.
Среднефранцузский период.
В среднефранцузский период причастие прошедшего времени, как и в старофранцузском языке, заполняется в большинстве обнаруженных примеров переходными глаголами, которые представлены в 752 случаях из 820:
54) La voient en bonne maniéré/ Tendu .i. vermeil pavillon.
(Meliador, 107:3651-3652)
Там видят прекрасным образом/ Натянутый пурпурный шатер.
55) Quand il vint à la porte, il la trouva fermée et le pont levé, car il étoit toute nuit, et faisoit moult brun et moult épais. (Froissait, 240)
Когда он подошел к двери, то обнаружил ее закрытой и мост поднятым, так как была поздняя ночь, темная и густая.
56) «О ma dame,» dit le mary, «tresvolentiers ton secrest tiendray celé, et de mon pouvoir je fairay ce que tu conseillieras.» (Sept Sages, 134)
«О, моя госпожа,» ответил муж, «охотно твой секрет буду держать таинственно сокрытым и своей властью сделаю то, что ты мне посоветуешь».
Непереходные глаголы, заполняющие форму participe passé в среднефранцузский период, представляют 8,3% от всего корпуса примеров:
57) La damoiselle que Diex gart,/ Quant Melyador voit parti./ Est alée sans nul detri/ Quérir, fendant parmi la sale,/ Monsignor Tangis de Sormale.
(Meliador 2,51-52:11082-11086)
Госпожа, храни ее Господь,/ Когда видит, что Мелиадор ушел (доел. ушедшим)./ Пошла без промедления/ Искать, прячась по залу,/ Господина Танжи Сормальского.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.117, запросов: 967