+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Андалусские диалектизмы и регионализмы в художественной литературе Испании XX века

Андалусские диалектизмы и регионализмы в художественной литературе Испании XX века
  • Автор:

    Дворецкая, Екатерина Валерьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    146 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава I. Выделение и типологизация андалусских диалектизмов 
4. Типы диалектизмов и регионализмов

Глава I. Выделение и типологизация андалусских диалектизмов

и регионализмов

1. Язык и диалект

2. Испанский язык и его диалекты

3. Андалусский диалект

4. Типы диалектизмов и регионализмов

4.1 Структурная классификация диалектизмов

4.2 Тематическая классификация диалектизмов и регионализмов

4.3 Географическая дифференциация диалектизмов

4.4 Этимологическая классификация диалектизмов и регионализмов

Глава II. Функционирование андалусских диалектизмов и


регионализмов в художественной литературе
1. Диалекты и язык художественной литературы
2. Функционирование диалектизмов в художественной литературе
3. Андалусская литература в XX веке и роль андалусизмов
в художественных текстах
3.1 Начало XX века - театр Серафина и Хоакина Альварес Кинтеро
3.2 Социальный роман в Андалусии - проза Альфонсо Гроссо
3.3 Фернандо Киньонес и Мерседес Формика - литература о малой родине
3.4 Andaluz за пределами Андалусии
3.5 Андалусская народная культура в художественной литературе - coplas populäres и cante jondo
4. Стилизация диалектной речи как стилистический прием

5. Проблемы передачи диалектизмов при переводе
художественной литературы
Заключение
Литература
Приложение 1. Указатель андалусских диалектизмов и регионализмов. 135 Приложение 2. Языковое самосознание андалусцев и его отражение в литературных и публицистических текстах
Список условных сокращений

Данная работа посвящена исследованию особенностей диалектной лексики и ее функционирования в художественной литературе на примере лексики андалусского диалекта испанского языка в испанских художественных текстах XX века. В работе также дается анализ подходов к определению ключевых понятий «язык» и «диалект», на основе которых выделяются типы территориально маркированной лексики (диалектизмы и регионализмы).
Пространственное варьирование языка является одним из проявлений такого неотъемлемого свойства языковой системы как вариативность -следствие и, одновременно, источник изменения и развития языка. Для ареала романских языков в целом всегда была свойственна высокая диалектная дробность. Вследствие этого проблемы пространственной дифференциации языков в этом регионе постоянно вызывали интерес исследователей и подвергались детальному анализу в свете разных лингвистических концепций. Одними из первых к ним обратились некоторые младограмматики (например, Г. Пауль), дальнейшее развитие они получили в работах Г. Асколи по сравнительному языкознанию, Г. Шухардта по теории лингвистической непрерывности, в лингвогеографических исследованиях Ж. Жильерона и Э. Эдмона, К. Яберга и И. Юда, в работах «неолингвистов» М. Бартоли, Дж. Бертони. Не случайно и обращение к литературе в качестве объекта исследования - в России сам интерес к романским языкам возник в связи с изучением романских литератур (В.Ф. Шишмарев, М.В. Сергиевский). Отечественные ученые всегда уделяли большое внимание проблемам формирования и развития национальных языков в странах романской речи. В работах P.A. Будагова, Е.А. Реферовской, М.А. Бородиной, Г.В. Степанова история литературных языков рассматривается в тесной связи с историей общества. Значительный вклад в изучение специфики и закономерностей развития романских языков внесли

что полного тождества между лексическими единицами различных диалектов практически не существует. Одно и то же слово может совпадать в разных диалектах, а может бытовать в различных значениях или отличаться оттенками значения. Например, 1аууа употребляется (согласно ИЛАЕ) как в андалусском, так и в эстремадурском и Канарском диалектах как фонетический вариант с1аууа с одинаковым значением «колок у музыкального инструмента», в то время как сапеаг в андалусском означает “ропегее сапо” - «седеть» [ТЖАЕ, УА], а в «соседнем» мурсийском диалекте
— “са1еШаг а1 ьо1 а!§ипа соза” - «нагревать на солнце» ДЖАЕ].
г) Для испанского языка, в силу существования в нем таких языковых форм как национальные варианты, необходимо отметить межвариантную лексику, т.е. лексические единицы, которые распространены на территории двух и более национальных вариантов языка. Причем, такая лексическая единица может являться диалектизмом в пиренейском испанском, но быть общеупотребительной на всей территории другого национального варианта. Это объясняется неоднородным демографическим составом эмигрантов, заселявших американские территории - на разных этапах превалировала эмиграция и различных регионов Испании, и колонисты «привозили с собой» местные языковые формы. Они получали распространение в той или иной колонии и позже входили в формирующуюся региональную норму испанского языка.
При этом, значения слов в диалекте и национальном варианте могут полностью совпадать, а могут и отличаться. Например, прилагательное га/ас1о помимо андалусского диалекта употребляется в кубинском, никарагуанском, аргентинском и уругвайском национальных вариантах с одинаковым для всех значением “беьсагабо, а1хечбо еп ьи сопбиЩа о 1егщиа]е”
- «бесстыдный, наглый в поведении или обращении» ДЖАЕ]. Глагол еятогесег^е) имеет значение “беяРаПесег, регбег е1 аПегНо” - «ослабеть, лишиться дыхания» в Андалусии, на Канарских островах и в Венесуэле, а в Коста-Рике езтогесегзе - регбег е1 аНепЮ беЫбо а 1а пэа о а1 ПаЩо

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.123, запросов: 967