+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Дирекциональность в испанском языке : Грамматико-категориальный и когнитивно-концептуальный аспекты

Дирекциональность в испанском языке : Грамматико-категориальный и когнитивно-концептуальный аспекты
  • Автор:

    Андреев, Олег Александрович

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    177 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. ДИРЕКЦИОНАЛЬНОСТЬ КАК ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ И КОГНИТИВНЫЙ КОНЦЕПТ 
1.1. Дирекциональность: общие положения



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ДИРЕКЦИОНАЛЬНОСТЬ КАК ГРАММАТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ И КОГНИТИВНЫЙ КОНЦЕПТ

1.1. Дирекциональность: общие положения

1.2. Проблема категории в языке

1.3. Определение дирекциональности как

грамматической категории

1.4. Когнитивно-концептуальное содержание дирекциональности


1.5. Выводы

ГЛАВА 2. ЭЛЕМЕНТЫ КОНЦЕПТА ДИРЕКЦИОНАЛЬНОСТИ И ИХ ФОРМАЛЬНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ


2.1. Формальные средства выражения субъекта и объекта дирекциональности
2.1.1. Определение субъекта а объекта дирекциональности
2.1.2. Формальное выражение субъекта дирекциональности
2.1.3. Формальное выражение объекта дирекциональности
2.1.4. Соотношение случаев использования субъекта и объекта дирекциональности в испанском языке
2.2. Мотус и его формальное выражение в испанском языке
2.2.1. Характеристика и определение глаголов
направленного перемещения
2.2.2. Типология языков по способу обозначения глаголами перемещения ситуации направленного движения (согласно Л. Талми)
2.2.3. Глаголы направленного перемещения в испанском языке

2.3. Формальное выражение трех типов дирекционала в испанском языке
2.3.1. Формы выражения конечного дирекционала в испанском языке
2.3.2. Формы выражения начального дирекционала в испанском языке
2.3.3. Формы выражения промежуточного дирекционала
в испанском языке
2.3.4. Смешанный дирекционал в испанском языке и особенности его употребления
2.4. Выводы
ГЛАВА 3. ДИРЕКЦИОНАЛЬНОСТЬ В КОНЦЕПТОСФЕРЕ ЯЗЫКА: МЕТАФОРИЗАЦИЯ И ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ
3.1. Дирекциональность и современная теория метафоры
3.2. Дирекциональность в конкретно-пространственном и метафорическом аспектах на уровне текста
3.3. Дирекциональность и грамматикализация
3.4. Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ И ПЕРЕВОДОВ
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Как известно, пространство и время являются основными формами бытия. «Пространственные отношения выражают, с одной стороны, порядок одновременно существующих событий, а с другой - протяженность материальных объектов» [Краткий словарь.. .1982, 273]. Отражая
координацию объектов, пространственные отношения являются
фундаментальными отношениями, с которыми сталкивается человек, воспринимающий объективную реальность. Сам человек представляет собой материальное тело, занимающее определенное место в пространстве и обладающее известными пространственными признаками (величина, форма, направление движения в пространстве).
Номинация пространственных отношений занимает большое место в человеческом языке. В. 3. Панфилов, в частности, отмечает, что исследование развития языка и его категорий как отражение развития категорий познания (в частности, категории пространства) «является необходимым компонентом исследования законов развития человеческого мышления и познания, составной частью теории познания любой философской системы» [Панфилов 1982, 14]. Пространственная
терминология различных языков отражает способы восприятия и обозначения пространства, существующие у разных народов, выработанные в их практике [Костенко, Плаксенко 1998, 123; Сепир 1993]. Объективная реальность не одинакова для всех людей, и различия в языках оказывают воздействие на ее восприятие. Поэтому естественно, что в различных языках имеются разные системы средств выражения одинаковых, казалось бы, феноменов объективной реальности. Одним из них и является движение -важнейший атрибут материи.
Объектом настоящего исследования является выражение дирекциональности в испанском языке. Дирекциональность понимается нами как направленное перемещение субъекта / объекта из одной точки пространства в другую.

глаголами прибытия, очевидно, совсем иная...Содержательно валентность прибытия естественнее сближать не с валентностью местонахождения, а с валентностью цели...» [Воронцова, Рахилина 2001].
Эта точка зрения разделяется и многими другими исследователями (Шахматов, Пешковский, Кржижкова, Gili у Gaya, Рылов и др. - см. выше).
Определение дирекциональности как категории само по себе представляет проблему. В 1953 году А.И. Смирницкий в работе «Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках», не поднимая вопроса о категориальное интересующего нас значения, все же выделяет направленное движение в определенную «тему», соответствующую некоторой «частной сфере явлений в самой действительности», и далее справедливо замечает: «...Недостаточно просто выделить такую сферу: необходимо более подробно разобраться, с чем мы имеем в ней дело» [Смирницкий 1953, 3].
Тем не менее, еще шестью годами раньше была издана книга JI.B. Щербы, в которой ученый писал о направлении и местонахождении как о категориях, имеющих языковое выражение. «... Надо иметь в виду, что все эти категории могут отличаться от языка к языку не только по способу выражения, но и по содержанию: во французском языке, например, категории направления и местонахождения никак не различаются» [Щерба 1974 (1-е изд. - 1947 г.), 95].
На возможность грамматического противопоставления значений направления и места, а также на историческую изменчивость данной оппозиции указывал и Б. Блажев [Блажев 1988, 34-35].
М. В. Всеволодова и Е. Ю. Владимирский, анализируя направленное движение в рамках способов выражения пространственных отношений в русском языке, указывают на то, что различные значения, составляющие в своей совокупности систему пространственных отношений, имеют «грамматически дифференцированное выражение»
[Всеволодова, Владимирский 1982, 7], и далее отмечают по этому поводу:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.138, запросов: 967