+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Испанская саэта как лингвокультурный феномен : типологический и лингвостилистический анализ

Испанская саэта как лингвокультурный феномен : типологический и лингвостилистический анализ
  • Автор:

    Дяченко, Анна Станиславовна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    284 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Происхождение саэты и её место в языковой картине мира андалузцев 
1.2. Методология исследования саэты


Содержание
Введение

Глава 1. Происхождение саэты и её место в языковой картине мира андалузцев


1.1. Саэта как отражение языковой картины мира андалузцев и её соотношение с другими фольклорными формами

1.2. Методология исследования саэты

1.2.1. Саэта как предмет исследования фольклористики

1.2.2. Саэта как предмет исследования музыковедения и фламенкологии

1.3. Этимология происхождения явления и термина «саэта»

Выводы по первой главе

Глава 2. Типологический анализ саэты

2.1. Типология саэт


2.1.1. Народная саэта (Saeta popular)
2.1.2. Саэта-фламенко (Saeta Flamenca)
2.2. Прагмалингвистические и коммуникативные аспекты изучения различных типов саэты
2.2.1. Покаянная саэта как форма религиозного дискурса
2.3. Структурные особенности саэты
2.4. Региональные саэты
Выводы по второй главе
Глава 3. Анализ лингвостилистических особенностей испанской саэты
3.1. Лингвистические особенности саэт
3.1.1. Лингвистические особенности покаянных саэт (saetas penitenciales)103
3.1.2. Лингвистические особенности саэт о Страстях Христовых (saeta popular, saeta flamenca)
3.2. Стилистические особенности саэт
3.2.1. Особенности символики саэт
3.3. Саэта как отражение андалузской культурной специфики

Выводы по третьей главе
Заключение
Библиография
Приложение 1. Саэты (сборник в двух частях)
Часть 1. Покаянные саэты (Saetas penitenciales)
Часть 2. Саэты о Страстях Христовых (Saetas populäres у flamencas)
Приложение 2. Факсимильные копии глав из сборников 1684,1685 и 1687 гг., содержащих покаянные саэты
Введение
Настоящая работа представляет собой интердисциплинарное, комплексное исследование интереснейшего лингвокультурного феномена — испанской саэты. Саэта представляет собой уникальную форму песеннорелигиозного фольклора, особенности которой обусловлены социокультурными факторами: спецификой этнического состава населения Андалусии, исторической и религиозно-культурной ситуации, способствовавших появлению этой формы на юге Испании в регионе Андалусия. Данная тема до сих пор не стала объектом специального анализа в отечественной испанистике, хотя представляет особый интерес для России. Это связано с тем, что богатейший фольклор народов мира и его область, связанная с духовной культурой, не содержит подобных саэте форм выражения народной религиозности. Гармоничное сочетание фольклора, поэзии и религиозности совершенно естественно представлено в этой жанровой форме, возникшей на рубеже ХУ1-ХУП веков и приобретающей особое значение в настоящее время.
Отвечая на вопрос о взаимодействии языка и культуры, В. Гумбольдт сделал вывод о том, что материальная и духовная культура непременно находят отражение в языке. Среди текстов, раскрывающих особенности ментальности народа и формирующих шкалу ценностных ориентаций всякого лингвокультурного сообщества, особое место занимает фольклорный текст. В этом контексте изучение языка саэты как части народной культуры Испании также способствует более глубокому пониманию своеобразия испанского народа.
Тонко передает настроение саэты переводчик испанских народных песен А. Гелескул: «Как звучит саэта, песня страстной недели? По запруженным улицам идет шествие, плывут фигуры святых, однообразно, резко, почти зловеще гудят барабаны и трубы. При первом звуке голоса все замирает. Кто-то, на мостовой ли, в окне, у всех на виду или скрытый занавеской, поет, и сотни людей слушают в мертвом молчании:

«jQué cabellos, qué boquilla, qué color, que buenandança!
Con saetas de amor fyere, quando los sus ojos alça.»88
Для того чтобы выразить силу любви, автор использует метафору «стрелы любви», образованную с помощью метафорического значения слова «стрела» (saeta), — «нечто ранящее, проникающее».
В четвертом издании «Diccionario de la Academia Espanola» 1803 года, «saeta», по-видимому, впервые определялась как религиозно-стихотворная форма:
«cada una de aquellas coplillas sentenciosas y morales que suelen decir los misioneros, y también se suelen decir durante la oracion mental»89.
Из этого определения мы узнаем, что именно молитвенная практика монахов-миссионеров формирует нравоучительные высказывания, принимающие форму маленьких куплетов, обращенных к мирянам. Однако нами был обнаружен текст, доказывающий употребление слова «saeta» в таком значении еще в середине XVII века, а значит, прошло больше столетия, прежде чем это слово в значении особой устной формы было занесено в словарь. Это изданная в Севильи в 1691 году книга Антонио де Эскарай «Гласы терзаний»90, в которой он пишет: «...Mis Hermanos, los reverendos Padres del convento de Nuestro Padre San Francisco todos los meses del ano, el domingo de cuerda91, por la tarde, hacen misiön, bajando la comunidad a andar el Via crucis con sogas y coronas de espinas, y entre paso y paso cantaban saetas y despues hay sermon..»92.
DRAE дает нам еще несколько значений слова «saeta»:
88 Ruiz, J. Libro de buen amor,ed. Julio Cejador y Frauca. Ediciones de "La lectura." — Bilbao, 1931.
89 Те наставительные и нравственные куплетики, что обычно произносятся миссионерами, а также во время внутренней молитвы.
90 Antonio de Escaray “Voces del dolor...” — Sevilla, 1691.
91 cuerda— видимо, имеется в виду пеньковая веревка (итал. corda), которой опоясывались монахи-францисканцы, отчего и наименовались «кордельерами». Выходя на процессии, братия обвязывалась единой веревкой.
9 «...Мои братья, преподобные отцы монастыря отца нашего святого Франциска в Севильи, каждый месяц, в воскресение, связанные одной веревкой, спускаются в село и идут Крестным ходом с бечевками и в терновых венцах и дорогой поют саэты, а потом — проповедь...»

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.134, запросов: 967