Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Джаббаров, Рашид Джалал оглы
10.02.05
Кандидатская
1984
Баку
253 c. : ил
Стоимость:
499 руб.
Глава I. СОЩОШНГШСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ
АСПЕКТ АРАБО-ФРАНЦУЗСКИХ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ
Глава II. ФОНЕТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ ВО
ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Передача гласных заимствованных арабских слов
во французском языке
2.2. Передача согласных заимствованных арабских
слов во французском языке
2.2.1. Арабские согласные,, имеющие эквивалентные соответствия во французском языке
2.2.2. Арабские согласные, не имеющие адекватного соответствия во французском языке
Глава III. МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ ВО
ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Имена существительные
3.1.1. Категория рода
3.1.2. Категория числа
3.2. Масдары
3.3. Причастия
3.4. Имена прилагательные
3.5. Наречие
3.6. Глаголы
3.7. Арабский определительный артикл -аяь
3.8. Несогласованные определительные словосочетания "изафет"
3.9. Предложения
З.П. Участие арабизмов в словообразовательном
процессе французского языка
З.П.1. Имена существительные
З.П.2. Имена прилагательные
З.П.З. Глаголы
З.П.4. Наречия
З.П.5. Словосложение
З.П.6. Транспозиция
Глава IV. СЕМАНТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ
ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
4.1. Тематические классы арабских заимствований
во французском языке
4.2. Характер функционирования прямых арабских
заимствований во французском языке
4.2.1. Качественные изменения
4.2.2. Количественные изменения
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ В РАБОТЕ
СПИСОК ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
ПРИЛОЖЕНИЯ
В развитии и обогащении французского языка, наряду с другими факторами, немаловажную роль играют заимствования, в том числе и заимствования из арабского языка. Изучение проблемы заимствования, выявление типов заимствований, их адаптация на различных уровнях является одной из актуальных проблем в советском языкознании.
Языковые контакты арабского Востока и Франции давно привлекают к себе внимание советских и зарубежных ученых. Еще академик И.Ю.Крачковский неоднократно указывал на необходимость филологических исследований сочетания арабского языка с романскими (87: 127-138).
Заимствования из арабского языка характерны для многих языков мира. "Ныне "мусульманская" лексика (автор имеет ввиду арабо-персидскую - Р.Д.) служит типологической особенностью словаря: большинства афразийских, иранских, индийских и тюркских языков"/146:
2/. Проблема арабских заимствований в нашей стране исследовалась в той или иной степени в различных языках: в русском (Гаврилова Т.Г.),в тюркских языках: - в азербайджанском (Пан ахи Гл. А., Курбанов А.М. »Магеррамов А.М.),в узбекском (Боровков А.К. »Решетова 31. В. ,3ул-фиев Я.),в туркменском (Овезов А.),в башкирском (Дмитриев А.), в татарском (Махмутов М.И.), в турецком (Иванов G.H., Баскаков А.Н.), в гагаузском (Сычева В.А.); в иранских'языках: - в персидском (Пейсиков Л.С.), в таджикском (Бердыева Т.). в пушту ( Халидов Б.З.); в монгольском (Владимирцев Б.Я.); в китайско-тибетских языках: - в дунганском (Калимов А,), в индийских языках: - в южном хиндустани (Шаматов А.Н.), а также в европейских языках: - в ан-
имствованных слов с ударным долгим гласным (а:) последнее реализуется во французском языке как ( £ ): JLa-A (газа:л)->£а2е11е
f (gazci) "газ ел (антилопа)"; (раба:б)>rebec m (r«bf#rpexструнная скрипка (менестрелей)"; (6a33a:$)>bézef/bésef adv*
(bezcf) "много, в изобилии". Прослеживаются 5 случаев.
5) После зазубного эмфатического "т", передненебного щелевого "л" и носовой губно-губной сонанты "м" долгое (а:) в составе заимствованных слов реализуется как (а) заднего ряда:
(та:сс);> tasse f ( t я- : а)"цатка" ; —£ (фалла:х) > fellah т( feile)
"феллах, крестьянин":^ Ue-f- (джама: (е)> f( d^em CLO.) «ас_
самблея знатных лиц (нотабль) в Северной Африке".
Арабск. и : ^ I, д., с.
1) В подавляющем большинстве заимствований из арабского языка в различных фонетических позициях (и:) во французском языке реализуется как ( i —А—А (хали:ф)-^ callfe ш ^kallf) "калиф,
халиф)"; 1“—* (нази:р)> nadir m(nadiî г)астр."надир"(противоположный зениту) ; -Л-A!—^ (саййи:д)>- s ei de m( seid ) "сейид";
( »ами:рат)> émirat m( emiга)'эмират".(32 случая).
2) В составе одного заимствования из арабского языка долгое (и:) передается через (а): JJL-д. (джалла:би:ййа)^ djeliaba f
(djellaba) "джеллаба".
3) Арабское долгое (и:) перед носовым сонантом "м" дает реализацию ( а ) во французском языке : р*^ (хари:м)^harem m(««*.) "гарем".
Арабск. у: ^ / ÿ > ° •
I) Долгое (у:) является наиболее распространенным звуком как в классическом арабском языке, так и в его диалектах. В составе большинства заимствованных слов (у:) долгое в определенных фоне-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Региональная лексика французского языка : происхождение, статус, функционирование и перспективы существования в региолектах и общенациональной языковой системе | Сидоров, Антон Андреевич | 2008 |
Лингвопрагматический анализ телевизионного новостного дискурса в современном испанском языке | Грибанов, Иван Сергеевич | 2014 |
Реминисцентные онимы в произведениях французских писателей-экзистенциалистов | Хохлова, Виктория Петровна | 2010 |