+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Темпоральная структура французского художественного текста

  • Автор:

    Ларина, Людмила Ивановна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    125 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Глава 1. Эволюция представлений о художественном времени
Выводы по главе
Глава 2. Категория времени во французском художественном тексте
1. План выражения категории художественного времени
1.1. Лексические средства выражения
. 1.2. Грамматические средства выражения
1.2.1. Форма Présent
1.2.2. Формы Passé composé и Passé Simple
1.2.3. Форма Imparfait
1.2.4. Формы Plus-que-parfait и Passé antérieur
1.3. Иные средства выражения
2. План содержания категории художественного времени
* 2.1. Сюжетное и фабульное время как составляющие категории
художественного времени
2.2. Свойства сюжетного времени
2.3. Роль сюжетного времени в воплощении авторского замысла
Выводы по главе
Глава 3. Функции художественного времени в тексте
Выводы по главе
Глава 4. Соотношение пространственно-временной композиции
произведения и типа повествователя
Выводы по главе
Заключение
1 Библиография
Список литературных источников
Введение
Проблема времени в различных ее аспектах - естественнонаучном, историческом, философском, языковом - занимала человека на протяжении многих столетий. Между тем, лингвисты и литературоведы обратили на нее свое внимание лишь в первой четверти XX века. Общеизвестно, что категория времени всегда была тесно связана с природой художественного творчества. Любое литературное произведение (за редким исключением) не может находиться вне времени. Оно является отражением определенной эпохи и одновременно ее продуктом. Однако именно литература XX века дала богатый материал для литературоведческих исследований особенностей преломления категории времени в художественном тексте. Это обусловлено тем, что для писателей теперь уже прошлого века характерно особое осмысление времени, ломка привычного хронологического ряда событий, вторжение в их последовательность, вообще свободное, не связанное условностями обращение с временными планами повествования. Все это отражает стремление писателя проникнуть во внутренний мир персонажей путем реконструкции их временного опыта, желанием установить глубинные связи между эпохами, поколениями, событиями. Поэтому неудивительно, что лингвистическая наука последних десятилетий проявляет живой интерес к категории времени как в языке, так и в речи.
Сложность и многогранность понятия времени обуславливает и необыкновенную широту выбора подходов к его изучению. В своих исследованиях отечественные и зарубежные ученые разных лет обращались к различным сторонам этого явления. С одной стороны, обширнейший материал накоплен в области изучения представления временных отношений в языке, то есть соотношения объективного времени и времени грамматического, а также языковых функций последнего. Как в общем языкознании, так и в частных лингвистиках большинства языков имеются результаты глубоких

исследований способов и особенностей отражения временных отношений средствами языка, а также особенностей функционирования языковых единиц с темпоральным значением в речи. Однако данные этих исследований нельзя считать окончательными, поскольку живой язык находится в постоянном развитии, следовательно, и временная система того или иного языка претерпевает значительные изменения. Так, например, в современном французском языке наблюдается тенденция к устранению дифференцированного употребления грамматических времен в устной и письменной речи, что было обязательным в классическом французском языке. Названная тенденция прослеживается в ряде произведений литературноразговорного стиля, она проявляется также в проникновении норм разговорной речи в письменный литературный язык. Существенные изменения происходят и в системе условного наклонения, где в некоторых случаях использование Conditionnel Passé в плане настоящего или будущего позволяет более точно выразить модальные оттенки, в частности, возможности либо ирреальности предположения. Это лишь два примера из

множества изменений, постоянно происходящих в ходе эволюции живого языка. Задача лингвистов состоит не только в том, чтобы фиксировать данные изменения, но и в том, чтобы выявлять основные тенденции развития языка, а также найти объяснения тем или иным феноменам в области отражения темпоральных отношений языковыми средствами.
А С другой стороны, большое внимание в трудах отечественных и
зарубежных лингвистов уделяется отражению времени в речи, в частности, в художественных произведениях. Изображение времени в литературном произведении, создание меняющейся временной перспективы и изучение того инвентаря языковых средств, которые принимают в этом участие, - одна из интереснейших проблем в современной лингвистике. Однако, прежде чем подробно и всесторонне рассмотреть категорию художественного времени, приведем определение исследуемого явления, данное ИВ.Роднянской в

Отметим, что большинство элементов как одного, так и другого ассоциативного поля не обладают инвариантным темпоральным значением (за „ исключением лексем "le passé" и "le présent"). Однако все они, включаясь в
уровень текста, приобретают способность передавать собственно временные оттенки либо характеристики темпоральных слов "la nuit" и "le jour".
В финале новеллы вновь появляются слова, красной линией проходящие через все повествование, - "le jour" и "la nuit". Однако на этот раз читатель имеет дело с иным семантическим объемом данных лексических единиц, а, следовательно, и разным характером заложенной в них эстетической ‘ч информации. Если в начале день олицетворял все хорошее и светлое, а ночь -
все мрачное, тоскливое, то в конце новеллы персонаж старается найти компромисс, сблизить эти два противоположных понятия. Он осознает, что не все в его жизни ночного сторожа было таким уж ненужным, что и он приносил пользу, поддерживая ночью порядок, так необходимый людям днем.
Очень часто в передаче временных отношений в художественном тексте участвует фоновая лексика, в частности, имена различных исторических лиц, упоминание значимых событий, номинации исторических реалий... Сам по себе темпоральный компонент не входит в состав значения этих слов, однако, встречаясь в тексте, они актуализируют соответствующие фоновые знания и, тем самым, прямо или косвенно указывают на определенную эпоху или даже точную дату того или иного события.
,.у Так, в новелле М. Дрюона "Le coup de sang" точное время описываемых
событий не обозначено датой, однако сообщается, что герой умер в день подписания перемирия:
Il est mort devant moi, le soir de l'armistice.
Таким образом, слово "armistice", не обладающее инвариантным у темпоральным значением, тем не менее, четко указывает на время действия,
благодаря своему лексическому фону: 25 июня 1940 года, день подписания перемирия между Францией и Германией.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.125, запросов: 967