+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантические отношения глаголов введения реплик : На материале французских драматических произведений 20 века

Семантические отношения глаголов введения реплик : На материале французских драматических произведений 20 века
  • Автор:

    Эбзеева, Юлия Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    164 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Теоретические основы исследования 
1.1 Дистинктивные черты драматического произведения



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Теоретические основы исследования

1.1 Дистинктивные черты драматического произведения

1.2 Особенности функционирования авторских ремарок в драме


1.3 Основные положения закона о семантическом согласовании применительно к анализу семантики глаголов введения реплик
1.4 Выводы

Глава II. Семантическая классификация глаголов введения реплик

2.1 История изучаемого вопроса

2.2 Глаголы говорения


2.2.1 Глаголы, характеризующие речь по содержанию
2.2.2 Глаголы, характеризующие речь относительно ее оформления
2.3 Окказионально-текстовые глаголы говорения
2.3.1 Глаголы, обозначающие мыслительные процессы
2.3.2 Глаголы, обозначающие фазовые явления
2.4 Глаголы, выступающие в роли речевых
2.4.1 Глаголы паралингвистических явлений
2.4.2 Глаголы, обозначающие душевные состояния и чувства
2.5 Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящая диссертация посвящена анализу семантических отношений глаголов введения реплик, фигурирующих в авторских ремарках в драматических произведениях.
Исследование проводилось на материале современного французского языка. Источником иллюстративного материала исследования явились авторские ремарки в драматических произведениях авторов XX века, извлечённые методом сплошной выборки (практический материал составляет около 10 тысяч примеров). Для анализа семантики глаголов введения реплик использовались данные французских толковых, синонимических и аналогических словарей.
Глаголы введения реплик персонажей в драме не подвергались собственно лингвистическому анализу. Однако в лингвистической литературе получил освещение ряд вопросов, связанных со спецификой художественного драматического текста. В частности, работы Винокур Т. Г. (1977), Сиротининой О. Б. (1979) посвящены проблеме языковой и стилистической структуры диалога; Асанова К. К. (1992) обратилась к изучению роли фактора адресата в лингвистической организации авторских ремарок. Исследовались отдельные типы ремарок в тексте драмы. Например, Комарова В. П. (1973) рассматривала обстановочный тип ремарок; Стриженко А. А. (1972) обратилась к проблеме взаимодействия авторской речи и речи персонажей; рассматривались также некоторые стилистико-грамматические особенности сценических ремарок (Шувалова Л. А., 1969; Хватова М. Ю., 1989).
Основной целью нашего исследования является определение внутренней структуры группы глаголов введения реплик, а также описание семантических отношений между глаголами, фигурирующими в авторских ремарках и репрезентирующими реплики персонажей и самими репликами.

Достижение поставленной цели связано с решением ряда задач:
1. Провести семантическую классификацию глаголов введения реплик и описать связывающие их семантические отношения;
2. Объяснить факт введения реплик персонажей глаголами не-речи;
3. Определить и проанализировать, семантика каких неречевых глаголов подвергается контекстуальному варьированию в драматических произведениях, а каких нет.
4. Показать характер взаимосвязи глаголов, фигурирующих в авторских ремарках, с последующими репликами.
5. Показать, как семантика глаголов, употреблённых в авторских ремарках, накладывает отпечаток на аудируемые элементы пьесы.
Поставленные задачи определяют актуальность нашего исследования, во-первых, как опыта исследования системных связей лексических единиц непосредственно в тексте, в частности, между глаголом в авторской ремарке и последующей репликой; во-вторых, как всестороннего и разноуровневого анализа семантики высокоупотребительных единиц, каковыми являются анализируемые глаголы, и связывающих их семантических отношений. Не утратила актуальности и проблема описания семантики отдельных лексических единиц, так как словарные дефиниции не всегда дают представление о специфике содержания и связанных с этим особенностей употребления глаголов.
Научная новизна нашего исследования определяется тем, что глаголы введения реплик персонажей, фигурирующие в авторских ремарках в драме и эксплицирующие поведение и переживания героев, впервые были подвергнуты лингвистическому анализу на столь обширном фактическом материале.

Однако в драматических произведениях неличные формы глагола употребляются гораздо чаще, чем личные. Так, в пяти следующих типах ремарок опорными словами будут являться глаголы, употребленные в неличных формах.
6. Шестой тип ремарок - причастия настоящего времени.
р.ех. Tête d’Or, criant.
Fouillez mon coeur! et si vous y trouvez rien autre qu’un désir immortel, jetez-le au fumier et qu’une poule l’emporte au bec!
Je ne viens pas ici avec une pensée vile. (CTO, p. 147)
Этот тип ремарок характеризуется тем, что на него приходится наибольший процент глаголов говорения или "околоречевых" глаголов ( подробнее об этом будет говориться во второй главе).
7. Следующий тип ремарок - причастия прошедшего времени.
р.ех. Eléonore
Non. Je la devine. Par exemple, quand vous approchez du mien votre visage cramoisi, cher Frédéric, que pensez-vous qu’il se passe ensuite?
Frédéric, décontenancé.
Evidemment. (SCS, p. 128)
Если y причастий настоящего времени выражены дистрибутивные и морфологические свойства глагола, то у причастий прошедшего времени глагольные признаки более стерты ( 56, с.396.). Ремарка, образованная причастием прошедшего времени, функционально эквивалентна ремарке, образованной именем прилагательным, так как она также отражает эмоциональное состояние персонажа в момент произнесения реплики. Происходит опосредованная характеристика процесса говорения ( если персонаж смущен в тот момент, когда он говорит, то это означает, что он говорит, находясь в состоянии смущения).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.248, запросов: 967