+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона : этнолингвистический аспект

Топонимия Квебека как отражение франкоязычной культуры региона : этнолингвистический аспект
  • Автор:

    Доржиева, Галина Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2012

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    590 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Топонимическая лексика как объект этнолингвистического исследования 
1.1. Этнолингвистический аспект ономастических исследований .


СОДЕРЖАНИЕ
Введение

Глава I. Топонимическая лексика как объект этнолингвистического исследования

1.1. Этнолингвистический аспект ономастических исследований .

1.2. Исторические условия формирования региональной топонимии

1.3. Лингвистическая ситуация в Квебеке. Квебекский французский язык

1.4. Актуальные проблемы топонимии Квебека


Выводы

Глава II. Топонимия Квебека как проявление взаимодействия

культур и языковых контактов

2.1. Стратиграфия топонимии Квебека. Этнический состав провинции


2.2. Роль этнического фактора в формировании топонимии
2.3. Этнотопонимы Квебека
2.4. Географические термины
Выводы
Глава III. Этнокультурные характеристики аборигенной топонимии
3.1. Отражение природно-географических признаков в аборигенной
топонимии
3.2. Отражение практической деятельности человека в аборигенной
топонимии
Выводы
Глава IV. Национально-культурные коннотации и

лексико-семантический потенциал франкофонной топонимии Квебека
4.1. Франкоязычные топонимы, отражающие природно-
географические признаки объектов
4.2. Отражение культурно-исторических и социальных явлений во
франкофонной топонимии
4.2.1. Топонимы, связанные с практической деятельностью
человека
4.2.2. Топонимы, содержащие сведения о религии и духовной культуре
4.2.3. Литературные топонимы
4.3. Топонимические метафоры
Выводы
Глава V. Топонимические квебецизмы
5.1. Типы дивергентов в квебекском французском языке
5.2. Квебецизмы-неологизмы
5.3. Топонимические заимствования
5.4. Мемориальные топонимы
Выводы
Заключение
Литература
Сокращения
ВВЕДЕНИЕ
Исследование пространственных разновидностей французского языка является одной из наиболее актуальных задач современной романистики. В настоящее время канадская провинция Квебек представляет собой самое крупное средоточие географического варианта французского языка и франкоязычной культуры за пределами Франции. Выбор квебекской топонимии для исследования обусловлен тем, что данный пласт лексических единиц позволяет рассмотреть причины и условия варьирования французского языка в Квебеке на разных исторических этапах, что имеет определенную значимость для теории языковой вариативности, решения теоретических и практических задач современной лингвистики. Кроме того, топоним, как имя собственное, -важнейший элемент сознания народа, позволяющий выявить его духовные ценности, архетипические образы и представления, историко-культурный ландшафт эпохи.
Подходы к изучению корреляции язык - общество осваиваются разными лингвистическими дисциплинами, при этом, несомненно, важнейшая роль среди них принадлежит этнолингвистике. В центре современной этнолингвистики находятся те элементы лексической системы языка, которые соотносимы с определёнными материальными или культурно-историческими комплексами. Особое место среди лингвистических источников по этногенезу занимают исследования по ономастике (этнонимика, топонимика, антропонимика).
Несмотря на то, что собственные имена были предметом пристального
внимания ученых и философов с древнейших времен и на Востоке, и на Западе,
ономастика получила научный статус лишь в 30-е годы XX в. Первый
Международный ономастический конгресс был созван в 1930 г. по инициативе
известного французского ученого А. Доза. В 1949 г. в Бельгии создан
Международный ономастический комитет при ЮНЕСКО, который занимается
изданием журнала «Онома» и публикацией библиографии по ономастике.
Термин топонимика впервые использован французским ученым Жаном-
Франсуа Бладе в 1862 г., затем Люшером и Годфруа Кюртом в 1972 г. Первый
труд по топонимике во Франции появился в 1864 г., термин топонимический

1985, 1998, 2002, 2008), К.Ю. Барановского (1996, 2002, 2007), В.А. Коленеко (1981, 1984, 1990, 1996, 2000, 2006), В.И. Соколова (1993, 1996, 2002, 2008), Ю.Г. Акимова (1994, 1999, 2000, 2003), М.А. Владимировой (2001), Е.Г. Комковой (2001, 2003), B.C. Ахониной (2002), Р.З. Хайруллина (2003), Т.А. Щукиной (2008), А.Г. Иванова (2009) и др.
В.А. Коленеко указывает на основной недостаток работ отдельных отечественных учёных и журналистов, посвящённых Квебеку. В своих рассуждениях они опираются исключительно на работы англоканадских или американских авторов и тем самым переносят господствующие там стереотипы восприятия Французской Канады в отечественную историографию. Таким образом культивируются искаженные и предвзятые представления как о франкоканадцах, так и о постановке национального вопроса в современной Канаде [Коленеко, 2006, с. 11].
В течение длительного времени, перестраивая свое общество, квебекцы все больше и глубже осознавали пройденный путь, выявляли своеобразие квебекского французского языка и квебекской культуры. Канадские исследователи М. Плурд, Э. Дюваль, П. Жоржо [2003, с. 23-26] и вслед за ними Н.И. Голубева-Монаткина [2010, с.20-37] выделяют 4 этапа в истории французского языка на североамериканском континенте:
I этап: 1608-1760 гг. - период французского господства, когда французский язык занимает приоритетное положение (statut royal).
II этап: 1760-1850 гг. период английского господства, когда французский язык лишён официального статуса (langue sans statut).
III этап: 1850-1960 гг. - период компромисса (statut compromis).
IV этап: 1960-2000 гг. - период признания французского языка (reconquête du français).
М.А. Марусенко на основе анализа исторических и политических условий формирования квебекского французского языка выделяет следующие значимые периоды [Марусенко, 2007, с.134, 146, 158]:
I. 1534- 1760-Новая Франция.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.150, запросов: 967