Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Балабас, Наталья Николаевна
10.02.05
Кандидатская
2010
Москва
152 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
Оглавление
Введение
Глава I.
1. Концепт в лингвистическом аспекте и методика изучения
его вербального воплощения
Выводы по первой главе
Глава II.
2. Концепт « amitié » (дружба) во французской лингвокультуре
2.1. Полевая структура концепта « amitié » (дружба) во французском языке на материале словарных
дефиниций толковых словарей
2.2. Результаты социолингвистического анкетирования носителей лингвокультуры Франции на основании направленного ассоциативного эксперимента
2.3. Результаты свободного ассоциативного эксперимента
2.4. Особенности использования наименований концепта « amitié » (дружба) в публицистическом
жанре (на материале современных газет и журналов)
2.5. Вербальное воплощение концепта « amitié » (дружба)
в художественной литературе
Выводы по второй главе
Глава III.
3. Концепт « hostilité » (вражда) во французской лингвокультуре
3.1. Полевая структура концепта « hostilité » (вражда) во французском языке на материале словарных
дефиниций толковых словарей
3.2. Результаты социолингвистического анкетирования
носителей французской лингвокультуры на основании направленного ассоциативного эксперимента
3.3. Результаты свободного ассоциативного эксперимента
3.4. Вербальная реализация концепта « hostilité » (вражда)
в публицистике
3.5. Особенности вербальной реализации концепта
« hostilité » (вражда) в художественной литературе
Выводы по третьей главе
Глава IV.
4. Концепты « amitié » и « hostilité » во фразеологизмах
4.1. Отличительные черты и виды фразеологизмов
4.2. Фразеологизация концептов « amitié » (дружба) и
« hostilité » (вражда). (Фразеологизмы с компонентом « amitié » (дружба) и « hostilité » (вражда)
Выводы по четвертой главе
Заключение
Библиография
Введение
Настоящее диссертационное исследование выполнено в русле проблем лингвокультурологии и когнитивной лингвистики. Оно посвящено изучению концептов « amitié » (дружба) и « hostilité » (вражда) во французском языке и направлено на раскрытие смыслового содержания вербальных средств выражения этих ключевых и универсальных для любой лингвокультуры концептов, относящихся к антропоцентрической парадигме.
В центре внимания находятся средства языкового воплощения исследуемых концептов, характеристика и особенности их проявления в различных дискурсах.
Актуальность исследования определяется несколькими факторами.
- Лингвокультурология и когнитивистика в настоящее время представляют наиболее активно развивающиеся направления современной лингвистики, в которых ключевым является понимание концепта. Однако до сих пор ведутся поиски единого подхода к определению явления концепта и к методам его изучения.
- Подавляющее большинство исследований, посвящённых концептам, проводятся на материале русского и английского языков [см. библиографию], французский язык находится в поле зрения гораздо реже1.
- Феномены дружбы и вражды чрезвычайно важны для любой лингвокультуры, так как являются универсальными общечеловеческими понятиями, свойственными любому народу и находящими своё воплощение столько же времени, сколько существует само человечество. На материале французского языка концепты « amitié » и « hostilité » не были ещё предметом специального исследования. В лингвокультурологическом
1 Соотношение диссертаций и монографий, написанных по теме концептов: на материале русского языка составляет 48%, английского языка - 35%, немецкого языка — 9%, французского языка — 8%. Кроме того, библиографический список трудов состоит из теоретических источников, состоящих сплошь из русских и английских названий. (Смотри, например, ссылки на литературные источники в работах: Пищальникова, 2010, с.22-24; Сонин, 2010, с.44; Тимофеева, 2010, с.69-70).
В анкетировании приняли участие жители Франции и жители Канады. Ответы по странам, дают следующие показатели: первое положение по важности у 53 X участвующих в опросе французов, занимает слово affection, у 38Х - attachement, у 38Х - camaraderie, у 31X — sympathie, у 60Х -bienveillance, у 81 X - faveur. По мнению канадцев, проживающих па территории провинции Квебек, точнее всего слово amitié передаёт affection, так считают 44 X анкетируемых, на второй позиции оказалось слово attachement ЗбХ, на третьей - camaraderie 20 X, на четвёртой -sympathie 43Х, на пятой — bienveillance 50 X и на шестой - faveur 57 X. Проведённое исследование показывает, что восприятие слова amitié у населения Франции и Канады происходит одинаково, то есть ранжирование слов внутри ядра концепта amitié неизменно.
В ходе анкетирования испытуемым предлагалось ответить на вопрос о том, сколько друзей они имеют. Сравним полученные данные:
Таблица 3.1 - Сведения о количестве друзей
количество ответы ответы всего
друзей французских канадских в процентном
информантов информантов соотношении
в процентном в процентном
соотношении соотношении
от 2 до 10 43 X 67 X 54 X
от 10 до 30 57 X 33 х 46 X
Ни один информант не дал отрицательный ответ. Как видно из таблицы, «дружба» - одна из фундаментальных человеческих ценностей. Это явление чрезвычайно важно для любого, так как человек социален, и вне общества жить не может и, следовательно, каждый нуждается в общении. Данные показывают, что для французов друзья - это, прежде всего приятели, то есть те люди, с которым они часто общаются, для канадцев — это близкие друзья, которых, как правило, не бывает много.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Гендерные характеристики рекламного текста : на материале французского языка | Акуличева, Виктория Викторовна | 2008 |
Топонимия Испании как объект лингвокультурологического исследования | Сударь, Галина Станиславовна | 2004 |
Языковая гендерная политика и речевая практика в современной Испании | Кругова, Марина Сергеевна | 2008 |