+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обращение как средство выражения эмоциональной оценки в современном французском языке

Обращение как средство выражения эмоциональной оценки в современном французском языке
  • Автор:

    Липатова, Мария Константиновна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Ленинград

  • Количество страниц:

    181 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава-I. Существительное без определителей в функции 
эмоционально-оценочного обращения

О Г Л А В Л Е НИ ; Е


Глава-I. Существительное без определителей в функции

эмоционально-оценочного обращения

§ I. Общие вопросы

§ 2. Обращение, выраженное существительными-антропонимами

§ 3. Обращение с существительными-зоонимами"

Выводы по первой главе

Глава II. Обращение, распространённое качественным прилагательным

§ I. Общие вопросы

§ 2. Прилагательные bon - mauvais


§ 3. Прилагательные petit - grand
§ 4. Прилагательные "vieux - jeune
§ 5. Прилагательные pauvre - sale - sacre'
Выводы по второй главе
Глава III. Роль притяжательного детерминатива и артикля в грамматической и смысловой характеристике
эмоционально-оценочного обращения
§ I. Притяжательный детерминатив в сочетании с терминами родства
§ 2. Притяжательный детерминатив как средство передачи почтительного отношения к собеседнику
§ 3. Притяжательный детерминатив как компонент обращений ласкательного значения

§ 4. Притяжательный детерминатив как способ передачи уничижительно-покровительственного оттенка значения
§ 5. Отсутствие артикля в обращении
§ б. Значение определённого артикля в обращении
Выводы по третьей главе
3 а к л ю ч е н и е
Список цитированной литературы
Список использованной художественной литературы
Список использованных словарей

В лингвистической литературе существует мнение, что следует различать две разновидности обращения (Гак 1981: 188):обращение, выполняющее в языке свою основную звательную функцию, ср. во франц.: Alors, ami, cela va mieux (Simenon 1968: ПО) И обращение во вторичной, эмоционально-оценочной, функции, ср.:silence, menteur1 (Pergaudî 261).
В имеющейся научной литературе по разным языкам основная (первичная) функция обращения, заключающаяся в установлении и поддержании контакта с собеседником, выдвигалась на первый план,
в связи с чем она оказалась достаточно хорошо изученной с разных
Т ?
точек зрения. Вторичная же функция обращения , имеющая целью
подчеркнуть отношение к адресату, либо только упоминалась, so не
I) Например, в плане выявления его синтаксических связей с предложением (Бейлина 1973; Мизин 1972), особенностей грамматической структуры (Абрамова 1958; Иванова 1981), стилистического использования (Карпюк I960; Андреева 1971), с позиций социолингвистики (Адамушко 1973; Оликова 1973), с учетом речевого этикета (Копыленко 1972; Титц 1977). Нормативная система обращения к лицам в русском языке исследуется И.Е.Юдкиным(1956), Л.Й.Шапова-ловой (1979), Н.Й.Формановской (1979). На материале французского языка нормативное обращение нашло отражение в статьях К.А.Долинина (1977; 1980) и в диссертации Л.М.Рязановой (1983); в английском языке оно разработано Я.Я.Силисом (1979), а в немецком -ÏÏ.B.Фадеевой (1980).
2) Относительно количества функций,возможности их совмещений и их названий нет единства мнений, ср.: О.А.Мизин(1973), Н.И.Фор-мановская (1979), Л.Д.Чеснокова (1962), Л.И.Шаповалова (1979).

нок стороны, с тем, что препозитивное прилагательное образует относительно тесное смысловое единство с существительным (с фонетической точки зрения это единая ритмическая группа)и, с другой стороны, с характерной именно для препозиции эффективностью прилага-?
тельного.
Во многих работах как общего характера: С.Ульман (Ullmann 1952: 155-156), Ш.Балли (1955: 255; 1961: 195), так и специального: А.Блинкенберг (Bliakenberg 1933), Ж.Марузо (Marouzeau 1955), Ш.Д.Эриссон (Hérisson 1956), посвященных вопросам семантики прилагательных в сочетаниях adj + N, отмечается появление у них аффективных оттенков, вносящих оценочный (декоративный или мелиоративный) характер. Однако в этих работах позиция обращения специально не рассматривается.
При употреблении препозитивных прилагательных во всех других

случаях, кроме обращения , реализуется преимущественно их основное значение (petit - маленький, grand - большой и т.д.) и в значительно меньшей степени их аффективные значения (petit - милый, приятный, grand - скверный и др.). В обращении же, как показывает материал, наблюдается прямо противоположное положение вещей: основное значение прилагательного либо не реализуется совсем, либо встречается редко, зато данная синтаксическая позиция харакего буквальности и достоверности.
2) В некоторых случаях, правда, аффективно значимой оказывается постпозиция: Mon assassin joli (№ 230: 20),-так обращается женщина к обманувшему ее возлюбленному, однако подобные случаи единичны.
3) Далее в работе употребление слов вне позиции обращения обозначается термином "сообщение”.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.160, запросов: 967