+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-культурная семантика цвета в испанской фразеологии : на материале пиренейского национального варианта испанского языка

Национально-культурная семантика цвета в испанской фразеологии : на материале пиренейского национального варианта испанского языка
  • Автор:

    Рогулина, Елена Эдуардовна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    226 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ СЕМАНТИКИ 
1.1. СИМВОЛИКА ЦВЕТА В КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ


ГЛАВА I

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ СЕМАНТИКИ

1.1. СИМВОЛИКА ЦВЕТА В КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

1.1.1. Значение цвета в жизни первобытных народов

1.1.2. Цветовые символы в христианстве

1.1.3. Символы цвета у разных народов

1.2. ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЯ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА

1.2.1. Исследования в области фразеологических единиц

1.2.2. Ґраницы и объект фразеологии

1.2.3. Методы исследования фразеологических единиц

1.2.4. Способы классификации фразеологических единиц


1.2.5. Лексико-семантическая группа цветофразеологизмов
1.2.6. Роль фоновых знаний в изучении цветофразеологизмов
1.3. НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ СЕМАНТИКИ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
1.3.1. Краткий обзор исследований национально-культурной специфики фразеологизмов
1.3.2. Национальное своеобразие испанских цветофразеологизмов
1.3.3. Понятие национально-культурной семантики. Культурный
компонент фразеологизма
1.3.4. Цветофразеология в аспекте межвариантной национальнокультурной специфики
Выводы

ГЛАВА II ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ПИРЕНЕЙСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА В АСПЕКТЕ НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКИ
11.1. ЦВЕТ КАК КУЛЬТУРНЫЙ КОМПОНЕНТ ФРАЗЕОЛОГИЗМА
11.2. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
ИЛ. ИСТОЧНИКИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИМОВ
11.4. КОННОТАТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ В СЕМАНТИКЕ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
11.5. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
11.5.1. Синонимия
11.5.2. Полисемия
11.6. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ВЫСКАЗЫВАНИИ
11.6.1. Цветофразеологизмы в идентифицирующей функции
11.6.2. Цветофразеологизмы в предикативной функции
11.6.3. Категория времени в функционировании цветофразеологизмов
11.6.4. Категория рода в функционировании цветофразеологизмов
11.6.5. Категория числа в функционировании цветофразеологизмов
11.6.6. Категория одушевленности в функционировании цветофразеологизмов
11.7. ЦВЕТОФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В АСПЕКТЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Актуальность вопросов, связанных с межкультурным общением, приобрела в наши дни небывалую остроту, вследствие чего наблюдается повышенное внимание к изучению языков в тесной связи с культурой народа-носителя языка.
Несомненный интерес в этом плане представляют фразеологические единицы (ФЕ), которые, как известно, обладают большой коммуникативной ценностью, т.к. в них ярко отражены материальная и духовная культура нации.
В последние годы число публикаций, посвященных исследованию функционирования фразеологизмов в различных сферах коммуникации, значительно возросло. Написан ряд работ (на материале испанского, английского, немецкого, польского, русского языков), где предметом анализа являются фразеологические группы, объединенные наличием какого-либо общего компонента (Т.В.Писанова, В.Г.Кульпина, Е.Р.Малофеева, Г.В.Башутина, Э.В.Белкина, В.Д.Бояркин, И.В.Резванова, Ф.М.Белозерова, И.А.Бурбуля, Г.Д.Григорьева и др.). В работах вышеуказанных авторов описываются разноаспектные отношения человека к предметам реального мира, к другим людям, характеристики физических, психических, моральных качеств человека. В то же время, главным образом, анализируется внутренняя структура фразеологизмов (компонентный состав), особенности их функционирования в высказывании. Однако в большинстве случаев проблемам выявления и изучения связей фразеологии и культуры до сих пор уделяется недостаточно внимания.
Объектом нашего исследования являются ФЕ, имеющие в своем составе компонент цвета, - так называемые цветофразеологизмы (ЦФ), которые изучаются на материале пиренейского национального варианта испанского языка (далее пиренейский вариант). Заявленная тематика обусловила применение сопоставительного метода, в связи с чем в работе использованы языковые данные некоторых латиноамериканских национальных вариантов

оценок» и т.д. В результате получается, что любая область лингвистических исследований может быть названа отдельной «лингвистикой».
Анализируя термины цвета, Н.Г.Кульпина рассматривает и ФЕ с цветовым компонентом. [Кульпина 144]. Автор вводит понятие «цветофразеологизм» или «цветоидиома», под которыми понимает фразеологический термин цвета.
Предметом ее анализа явились ЦФ, которые «не содержат законченную мысль, в основном двусоставные, являющиеся идиоматическим целым... анализ ограничивается идиомами ...самой распространенной структурной модели, содержащей термин цвета и определяемое им существительное». [Кульпина 145]. Автор называет такую модель «интернациональной» и «продуктивной», «при этом термин цвета является тем компонентом словосочетания, который обеспечивает его экспрессивность» [Кульпина 145]. Нельзя не согласиться с Н.Г.Кульпиной, что ЦФ указанного типа обладают особой экспрессией, однако широкий подход к трактовке термина «цветофразеологизм», который мы используем, требует привлечения большего материала.
Таким образом, под термином «цветофразеологизм» мы понимаем устойчивые единицы языка, представленные различными структурами, содержащие компонент цвета.
Как показал отобранный материал, цветофразеология составляет немалую часть фразеологии испанского языка. Фразеологический фонд ЦФ весьма динамичен. ФЕ рассматриваемого типа маркированы специфической семантикой и особым типом экспрессии.
Цвет является главной чертой ФЕ рассматриваемого типа, усиливающей их экспрессивность, являясь неотъемлемым компонентом их смысла. К ЦФ можно в полной мере отнести слова А.В.Кунина о том, что это «обороты с живой образностью» [Кунин 1996, 170].
Приведем несколько примеров:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.137, запросов: 967