+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Прагмалингвистический анализ функционирования адвербиальных единиц на материале языка современной испанской прессы

  • Автор:

    Артеменко, Анна Андреевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    146 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

-стрГЛАВА 1
Проблема классификации испанских адвербиальных единиц в трудах отечественных и зарубежных лингвистов.
ГЛАВА II
Лингвистические особенности наречий с суффиксом —mente в языке прессы.
2.1. Лексико-семантические характеристики наречий на —mente. 31
2.2. Особенности образования адвербиальных словоформ с суффиксом -mente. 42
2.3. Наречия на -mente и парные адвербиализованные прилагательные
ГЛАВА III
Функциональная прагматика наречий на -mente в языке современной
испанской прессы.
3.1. Функциональный статус основных семантических групп наречий на —mente в языке современной испанской прессы. 68
3.2. Наречия на -mente и их аналоги. 96
ГЛАВА IV
Наречия на -mente как одно из средств реализации основных
прагматических установок газетно-публицистического стиля. Распределение по жанрам.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Объектом данного диссертационного исследования является изучение прагмалингвистических особенностей функционирования адвербиальных единиц в языке печатных СМИ. Выбор объекта исследования обусловлен частым употреблением наречий в газетно-публицистическом стиле современного испанского языка, а также многообразием специфических функций, выполняемых ими в газетном тексте.
Проблематика испанских адвербиальных единиц разрабатывалась в трудах таких зарубежных лингвистов как X. Касарес, 1969; П. де Родригес Паскес, 1970; А. Лопес Гарсия, 1977, 1998; Э.Р. Эхеа, 1979; О. Ковачи, 1999. Кроме того, исследование лексико-грамматической категории наречий, в частности, образований на -mente проводилось такими испанскими языковедами как А. Бельо, Р.Х. Куэрво, 1954; Р. Секо, 1973; А. Энрикес Уренья, А. Алонсо, 1977 и др.
Внимание зарубежных лингвистов к данным адвербиальным единицам объясняется их многозначностью, полифункциональностью, существованием ряда ограничений при образовании этих наречий от имён прилагательных, а также наличием известных семантических расхождений между наречием и его адъективной основой.
Группе наречий на —mente в отечественной испанистике посвящены работы P.A. Будагова, Н.Д. Арутюновой, С.И. Канонич, Х.Х. Гомес, А.П. Денисовой. Кроме того, семантико-синтаксические особенности наречия как части речи детально описаны в работах по грамматике испанского языка такими российскими учёными, как O.K. Васильева-Шведе, Г.В. Степанов,
B.C. Виноградов, Н.И. Попова.
Обзор лингвистической литературы свидетельствует о том, что наречие представляет собой весьма неоднородный класс слов со свойственной ему полифункциональностью, проявляющейся на семантическом, синтаксическом и прагматическом уровне. Поэтому, несмотря на то, что
проблемой категоризации, классификации, а также стилистических возможностей наречий, в том числе адвербиальных образований на -mente занимались многие зарубежные и российские лингвисты, число нерешённых вопросов, связанных с их активизацией и расширением функций в языке и речи, всё ещё велико. Это и предопределяет целесообразность данного исследования, предметом для которого послужили испанские наречия с суффиксом -mente, а также другие адвербиальные единицы, активно функционирующие в языке печатных СМИ. Этот пласт лексики особенно интересен спецификой употребления в языке прессы1, где данные адвербиальные единицы раскрывают, с одной стороны, свой экспрессивный характер, а с другой, склонность к образованию готовых речевых формул и клишированных оборотов. Язык СМИ первым регистрирует появляющиеся в языке адвербиальные новообразования, прежде всего с суффиксом -mente, количественный и качественный анализ которых лишний раз подтверждает продуктивность их словообразовательной модели2 и позволяет предположить наличие прагматической потребности носителей современного испанского языка в создании и употреблении новых образований на -mente.
Наречия с суффиксом -mente трактуются в работе в широком плане: к ним относятся все адвербиальные реализации с суффиксом —mente3. Исходя
1 На роль средств массовой информации в формировании современного языка обращали внимание многие выдающиеся лингвисты, в том числе испанский языковед Криадо де Валь: «Qué es lo que ha cambiado para lo que era verdad hace unos anos ya no nos lo parezca tanto? : la intensidad y la extension que hoy tienen los grandes medios informativos. La Radio, la Television y la Prensa pueden implantar, hacer retroceder e incluso sustituir un uso о una palabra en plazos brevisimos».1 — “Что же изменило наше представление о том, что казалось нам истиной несколько лет назад?: сила и масштаб, которые приобрели в наши дни средства массовой информации. Радио, Телевидение и Печать могут внедрить новое языковое явление или слово, а затем в кратчайший срок вывести его из употребления, заменив новым”.
2 Подробное описание словообразовательной модели наречий на -mente см. на стр. 30 диссертационного исследования.
3 Существует более узкий подход к определению морфологического статуса адвербиальных структур на -mente, когда за пределы данной категории

связанные с семантикой производящей основы, значения. В качестве подтверждения приведём следующие примеры1 :
acabado (adj.) - 1. законченный, завершённый; 2. отделанный, отшлифованный; 3. разрушенный, расшатанный (о здоровье), 4. изношенный, истрёпанный; 4. старый, немощный', 5. тощий, заморённый. acabadamente (adv.) — 1. отлично, превосходно', 2. целиком, полностью. bonito (adj.) — 1. красивый, изящный; 2. милый, приятный,
симпатичный; 3. прекрасный, чудный; 4. иронич: /Bonita historia! - Ну и история!
bonitamente (adv.) — 1. ловко, хитро, незаметно; 2. медленно, потихоньку; 3. без труда, запросто, играючи.
Другого рода особенность словоформ на -mente можно наблюдать на примере наречия remotamente, которое сохраняет семантику основообразующего прилагательного при самостоятельном употреблении и полностью меняет своё значение при сочетании с отрицательной частицей и преходит в категорию фразеологизма. Ср.:
remoto (adj.) — 1. далёкий, дальний, отдалённый, удалённый; 2. давний, давно минувший; 3. сомнительный, маловероятный.
remotamente (adv.) — 1. далеко, в отдалении; 2. смутно, неопределённо, неясно. ni remotamente — нисколько, ничуть, ни в малейшей степени:
Lo que no se ha arreglado, ni remotamente, ha sido la crisis economica.(“El Pais”, 12.05.04.)- Именно вопрос, связанный с экономическим кризисом не был урегулирован ни в малейшей степени.
На несоответствие значений прилагательного и производного наречия как в количественном так и в содержательном отношении указывает также X. Касарес2. Лингвист также отмечает склонность многих наречий на -mente к расширению своего семантического поля и объясняет это тем, что зачастую складывается такая языковая ситуация, при которой сфера употребления
1 Испанско-русский словарь / Под общ. ред. Б.П. Нарумова, 1995.
2Casares J., 1969, р.321.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.278, запросов: 967