+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Релевантность высказывания как единицы речевого взаимодействия : На материале французского языка

Релевантность высказывания как единицы речевого взаимодействия : На материале французского языка
  • Автор:

    Попова, Галина Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    144 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ РЕЛЕВАНТНОСТИ 
1.1. ИНТЕРАКЩОНАЛЬНАЯ ПАРАДИГМА ИССЛЕДОВАНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЯ

ГЛАВА 1. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ РЕЛЕВАНТНОСТИ

1.1. ИНТЕРАКЩОНАЛЬНАЯ ПАРАДИГМА ИССЛЕДОВАНИЯ ВЫСКАЗЫВАНИЯ

1.2. Категориальность высказывания в теории речевых актов

* 1.3. Категориальность высказывания в речевом общении. Максимы П.


Грайса

1.4. Принципы интерпретации высказывания

1.5. Развитие идеи лингвистической релевантности

1.6. Релевантность как интеракциональная категория высказывания


ВЫВОДЫ

ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПОЛЕ РЕЛЕВАНТНОСТИ

, 2.1 .Причины нарушения принципа релевантности


2.2. Последствия нарушения принципа релевантности
2.2.1. Релевантностъ/нерелевантность в пропозициональном аспекте речевого взаимодействия
2.2.1.1. Нарушение языковой и речевой нормы на формальном уровне
2.2.1.2. Нарушение языковой и речевой нормы на содержательном уровне
2.2.2. Релевантностъ/нерелевантность в интеракционалъном аспекте
* речевого взаимодействия
2.2.2.1. Иллокутивная релевантность
2.2.2.2. Аргументативная релевантность
2.2.2.3. Интерперсональная релевантность
2.3. Дискурсивный аспект: маркирование и метаречевой договор
* ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ

Объектом данного исследования является речевое взаимодействие, интеракциональные стратегии как отражение его динамики и их реализация посредством речевых единиц во французском языке.
В качестве предмета исследования рассматривается категория релевантности, т.е. соответствие диалогического высказывания условиям интеракционального контекста и ее реализация во французском языке. Речевое взаимодействие рассматривается как когнитивная среда (Матурана 1995; Красных 1999) функционирования высказывания. Категория релевантности рассматривается как суперкатегория (Степанов 2001,26) высказывания как единицы речевой интеракции. Такая концепция соответствует современной тенденции «укрупнения грамматики», основанной на антропоцентрическом подходе (Степанов 2001,49-51), что позволяет рассматривать категорию релевантности как категорию «грамматики речи, определяющей закономерности организации речи на данном языке» (Гак 1998, 556; см. тж. Реформатский 1979).
Речевое взаимодействие представляет собой динамический коррелят речевого (диалогического) дискурса, единицей анализа которого является высказывание (Гак 1998, 205-210; Reboul, Moeschler 1998, 25).
Методологически чрезвычайно важным для предпринятого исследования является концепт, который ввел в лингвистический анализ Э. Бенвенист, — «динамический аспект высказывания» (énonciation) , или — в терминах А.А. Потебни — "сказывание" (Benveniste 1966; Потебня 1958, 70). Только в этом динамическом измерении становится понятным смысл интеракциональных категорий высказывания и языковых элементов, реализующих данные категории в речевом взаимодействии. Теория оказывания - это теория о моменте произведения высказывания «здесь и сейчас», смысл которого внутренне включает в себя интенцию говорящего, прогнозируемый и реальный эффект, производимый высказыванием в конкретной ситуации общения.

Выделение динамического аспекта высказывания по существу восходит к античным риторикам, философии языка Р. Бэкона (см. Cervoni 1987; Delesalle et al.1986) и развивается в работах Ш. Балли, Ч.С. Пирса [ср. его деление высказывания (utterance) на две ипостаси — “type” и “token”], а также в различных исследованиях в русле лингвистической прагматики (см. Armengau 1985; Eluerd 1985). По выражению Ф.Флао, именно « акт оказывания обладает t релевантностью наряду с такими характеристиками как “иллокутивная сила”,
“интенциональность” и т.д.» (Flahault 1978,109). Таким образом, релевантность относится в большей степени к самому акту речи, к коммуникативной, а не к лингвистической составляющей смысла высказывания (см. гл. 1).
Данная концепция легла в основу интеракциональной лингвопрагматики (ИЛП - см. Алферов 2001 Ь), которая рассматривает речевую деятельность и высказывание в коммуникации не только с точки зрения функции чисто ш инструментальной — влиять или реагировать на речевое и неречевое
поведение собеседника,— в . перспективе ИЛП речь выполняет когнитивную функцию и на основе знания мира и знания, возникающего в результате речевого взаимодействия, заставляет вмешиваться механизмы прагматического, интеракционального характера, реализуемые, в частности, через лингвистическое (морфологическое и лексическое, синтаксическое и семантическое) и нелингвистическое (перцептивное и логическое). Теория
* ИЛП обладает следующими характеристиками:
1) она является инференциальной (логической): прагматическая интерпретация высказывания — есть результат дедуктивного процесса логической природы, действующего на прагматическом, а не на семантическом уровне;
• 2) она контекстуальна: прагматическая интерпретация высказывания —
есть результат соединения информации, содержащейся в самом высказывании и в контексте; прагматическое заключение, таким образом, есть контекстуальное заключение;

Интенциональность говорящего в речевой интеракции сталкивается с интенциональностью адресата: «Акт понимания имеет своей целью выдвинуть в данном предмете одни стороны и отодвинуть, затемнить другие, с целью так или иначе понять этот предмет и в том или ином свете сообщить его другому сознанию. Этот акт понимания, который можно назвать интерпретацией предмета, или интерпретативным актом, и есть то, что превращает абстрактную мыслимость предметов в сообщаемую предметность, то есть то, что и делает язык орудием общения. Интерпретативный акт лежит уже в основе каждого слова...»(Там же).
Интенциональность пронизывает любое взаимодействие, и, как отмечал П. Грайс, релевантность выходит за рамки речевого взаимодействия, становясь метакатегорией любой интеракции. Однако в любой интеракции речь идет о взаимодействии когнитивных систем (Матурана 1995), обменивающихся информацией (в самом общем значении).
Релевантность высказывания является непременным условием эффективности коммуникации. При этом специфика принципа релевантности заключается в том, что при его выполнении коммуникация в большинстве случаев должна протекать без сбоев. Как отмечает Н.Д. Арутюнова, с языковой точки зрения норма непродуктивна (Арутюнова 1993). Релевантность коррелирует с «нулевой степенью письма» Р. Барта (Барт 1983). Однако необходимо отметить, что реальная коммуникация противоречива, в ней сталкиваются интенциональности и когнитивные системы, принципы, законы и постулаты речевого взаимодействия, синкретически совмещаются различные интеракциональные категории. В реальной речи постулаты и законы очень часто нарушаются: говорящие не бывают краткими и достаточно
информативными, при этом они могут говорить лишнее, не всегда говорят правду, не всегда говорят ясно, избегая двусмысленностей, а нередко говорят одно, желая дать понять совсем другое (см. Йокояма 1998).
Релевантность, следуя ТР, — категория градуальная (см. выше) и варьируется по оси «норма-узус-употребление» (Гак 1998, 554-566). Элементы

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.203, запросов: 967