+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения-перемещения

Семантико-стилистические особенности английских фразеологических единиц со значением движения-перемещения
  • Автор:

    Черная, А. И.

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1974

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    257 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Структурно-семантическая характеристика ФЕ движения-перемещения 
Раздел I. Специфика значения фразеологических единиц движения-перемещения

Предисловие

Глава I. Структурно-семантическая характеристика ФЕ движения-перемещения

Раздел I. Специфика значения фразеологических единиц движения-перемещения

§ I. ФЕ движения-перемещения и проблема значения

§ 2. Особенности смысловой структуры ФЕ движения-перемещения


§ 3. Специфика внутренней структурно-семантической организации ФЕ движения-перемещения

§ 4. ФЕ движения-перемещения и контекст

Раздел 2. Классификация фразеологических единиц движения-перемещения

§ I. Структурная и структурно-семантическая классификация ФЕ движения-перемещения

§ 2. Семантическая классификация ФЕ движения-перемещения

Выводы по I главе


Глава II. Характер системных отношений ФЕ движения-перемещения
Раздел I. Фразеологическая синонимия
§ 1. Характер фразеологической синонимии
§ 2. Структура синонимического ряда, выделение синонимической доминанты
§ 3. Фразеологические синонимы и варианты
Раздел 2. Фразеологическая антонимия. Взаимосвязь и взаимодействие синонимикоантонимических отношений
Раздел 3. Характер полисемии ФЕ движения-перемещения
Выводы по II главе
Глава III. Стилистические особенности фразеологических единиц движения-перемещения
Раздел I. Функционально-стилистическая характеристика ФЕ движения-перемещения
§ I. Функциональные стили языка и стилистические разряды фразеологических единиц
§ 2. Стилистическая сущность фразеологических единиц
§ 3. фитерии стилистической отнесенности ФЕ движения-перемещения
§ 4. функционально-стилистическая классификация ФЕ движения-перемещения
Раздел 2. Стилистическое использование фразеологических единиц движения-перемещения
§ I. Узуальное и узуально-окказиональное использование ФЕ движения-перемещения
§ 2. Окказиональное стилистическое использование ФЕ движения-перемещения
Выводы по III главе
Заключение
Приложение 1
Приложение 2
Библиография

предисловие
Отечественная фразеология прошла несколько периодов развитии. Если на первом этапе основной задачей фразеологических исследований являлось накопление, систематизация и классификация фразеологического материала, а также изучение различных структурных «шов фразеологических единиц /ФЕ/, то теперь, когда фразеологическая наука достигла больших успехов в своих исследованиях и вышла из состояния "скрытого развития"1, став самостоятельной лингвистической дисциплиной, круг вопросов, связанных с изучением фразеодогического материала, намного расширился. Он направлен прежде всего на выявление семантической сущности и функциональной значимости ФЕ, уяснение парадигматических и синтагматических свойств фразеологических единиц, их отношения к другим ФЕ, связи с лексическими единицами и разрешение прочих важнейших вопросов в общей программе теоретических исследований. Широкий размах фразеологических изысканий позволяет постепенно ликвидировать пробелы многочисленных нерешенных вопросов, хотя до сих пор остается много проблем, нуждающихся в решении или уточнении. К числу таких проблем можно отнести вопросы семантики фразеологических единиц* и связанные с нимк проблемы "фразеологического значения" и системности фразеологического состава языка.
То, что семантическая проблематика ФЕ выступает сейчас на первый план во фразеологических исследованиях, вполне закономерно. Наметившаяся в последнее десятилетие тенденция выделить фразеологию, в самостоятельную лингвистическую дисциплину со всей остротой ставит вопрос не только о важности описания и систематизации различных структурных и структурно-семантических разрядов ФЕ разных языков,
I. Б.А.Ларин. 148, 200. /здесь и далее: первая цифра указывает номер цитируемого источника из библжограяш основной использованной литературы, вторая-страницу/.
I. Грамматическая маркированность:
а/ Синтаксические связи ФЕ могут иметь сочинительный и подчинительный характер. Эти связи опираются на ограничения в изменении порядка слов, т.е. подразумевают строгую фиксацию лексических компонентов ФЕ, а также ограничения в уточнении компонентов ФЕ. Так,
в оборотах с сочинительной структурой cut and run, get up ana get, go ana eat coke наблюдается константная зависимость компонентов и их полное переосмысление. То же самое можно сказать и о некоторых оборотах с подчинительной структурой: turn tail, break jail, show leg, out airt и др. Это полностью переосмысленные номинативные ФЕ с целостным значением. Данные обороты не допускают инверсии, им свойственна строгая фиксация компонентов, невозможность нормативного включения уточняющих слов. Синтаксические ограничения сопровождаются часто и морфологическими. К ним относятся: невозможность изменения числа именного компонента, отсутствие артикля или строгая фиксация артикля, ограничение словоформ глагольного компонента, а также невозможность употребления глагола в страдательном залоге, ограничение временных форм:
I wee afraia they'a out ana run like oia Gladstone. (J.Galsworthy. 65, 85.) All that, in scrapes like this, is left to great men is - to out ana run. (Th.Moore. Fables for the Holy Alliance, fable If. 122, 148.) Ana he turnea tail. His cousins footsteps kept pace with his own. (J.Galsworthy. 61, 89.) ...the aspiring solitary ones wouia back off, turn tail, ana continue on their lonely way. (J.London. 106, 129.)
б/ На структурно-синтаксическом уровне ограничения проявляются в преимущественном или единственно возможном употреблении ФЕ в определенной грамматической форме /конструктивно-обусловленные ФЕ/. Так, ФЕ step on it (on the gas), get one's skates on, get cracking (weaving) постоянно или преимущественно употребляются в по-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.133, запросов: 967