Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Накашидзе, Нино Валерьяновна
10.02.04
Кандидатская
1981
Москва
156 с.
Стоимость:
499 руб.
Глава первая. Средства вербализации кинетических явлений
в письменном тексте
Раздел первый. Классификация кинем с точки зрения
степени эксплицитности их выражения
§ I. Основные типы неопределительной вербализации
кинем
1.1. Кинемы, в которых внешние признаки движения эксплицированы, значение не пояснено
1.2. Кинемы, в которых значение движения пояснено, внешние признаки не эксплицированы
§ 2. Основные типы определительной вербализации
кинем
Раздел второй. Классификация средств вербализации кинем
с точки зрения их образности
§ I. Стандартные средства вербализации кинетических
явлений
§ 2. Нестандартные средства вербализации кинетических явлений
§ 3. Стилистически-маркированная вербализация кинетических явлений
3.1. Эпитеты и сравнения, вербализующие кинемы
3.2. Метафора как средство вербализации кинемы
3.3. Аллюзия как средство вербализации кинемы
3.4. Зевгма как средство вербализации кинемы
3.5. Повтор как средство вербализации кинемы
Глава вторая. Роль кинесики в создании портрета персонажа художественного произведения и ее функции в письменном тексте
Раздел первый. Структурные типы портретных описаний
§ I. Статичный тип портретного описания
§ 2. Динамичный тип портретного описания
2.1. Авторские кинетические ремарки
2.2. Повествовательно-описательные кинетические средства
Раздел второй. Виды информативности кинетических
средств
§ I. Информативно-ситуативные кинетические описания 79 § 2. Информативно-характеризующие кинетические
описания
2.1. Психологическая характеристика персонажа
2.2. Социологическая характеристика персонажа .... 87 § 3. Информативно-эмоциональные кинетические описания
3.1. Стереотипные кинемы как маркеры эмоционального состояния персонажа
3.2. Индивидуализованные кинемы как маркеры эмоционального состояния персонажа
Раздел третий. Функции кинетических средств в письменном тексте
§ I. Коммуникативные функции кинетических средств
в письменном тексте
* 1.1. Функция подсобного элемента, сопровождающего
речевое высказывание
1.2. Функция замены отдельных элементов речевого
высказывания
§ 2. Стилистические функции кинетических средств
2.1. Усилительная функция кинетических средств
2.2. Эвфемистическая функция кинетических средств
Заключение
Список использованной литературы
Список использованной художественной литературы
Список использованных словарей
Номинация движения осуществляется словосочетанием "to get into action" в значении "привести в действие". Значение определения "welcoming" полностью стушевывается под влиянием этого словосочетания, так как оно выявляет сему притворства, в то время как "welcoming" обозначает сему положительной эмоции. Комбинаторика таких несогласуемых единиц выявляет конотативное значение номинации движения.
Семантическая несогласуемость единиц, вербализующих кинетические проявления, является одним из важнейших средств выражения субъективного отношения к предмету высказывания. Особенно действенным способом выражения субъективного отношения к предмету высказывания и имплицитного навязывания читателю своей точки зрения является употребление экспрессивно окрашенных глаголов, семантическая структура которых позволяет не только выразить предикацию, но и дать дополнительную характеристику действия, выразить отношение автора к предмету высказывания, например:
"At the sound of his name Walter turned. Ihe Betterton -Good Lordl And Burlapl He assumed a smile." (HPCP, 88). Семантическое несогласование в этом примере проявляется не только в несогласованности значения улыбки приветствия со значением глагола "to assume", который реализуется в значении "при11 творяться, напускать на себя вид", но и во взаимодействии словесной структуры с кинетической ремаркой. Семантическая несогласованность проявляется здесь также во взаимодействии соотнесенных единиц, отражающих несовместимую в условиях данной ситуации информацию, поскольку информация, поступающая из словесной реплики, и первоначальное значение кинемы противоречат друг другу. Семантическая несогласованность устанавливается между взаимно-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Лексико-стилистические особенности национально маркированных наименований лица : на материале швейцарского варианта немецкого языка | Подкин, Александр Анатольевич | 2010 |
Фразеологическая деривация (английский язык) | Керимзаде Неджат, Манана Керимовна | 1984 |
Эволюция содержания и способов языковой репрезентации концепта FREEDOM в произведениях Дж. Фаулза | Меняйло, Вера Владимировна | 2010 |