+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционирование и развитие устойчивых словесных комплексов, имеющих в своем составе компоненты-имена родства, в языке новоанглийского периода (XVI-XX вв.)

  • Автор:

    Дмитриева, Ольга Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    323 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. ИМЕНА РОДСТВА В СОСТАВЕ УСТОЙЧИВЫХ СЛОВЕСНЫХ КОМПЛЕКСОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ХУI-XX ВЕКОВ .... Часть I. Фразеологическая активность членов семантического поля "родства":
§ I. Общая характеристика семантического поля
"родства"
§ 2. Распределение^-фразеологической нагрузки имен родства в выделенных микрополях в ХУ1-ХУЛВВ.
и в ХУШ-ХХ вв
§ 3. Факторы,способствующие фразеоактивности членов семантического поля "родства"
Часть 2. Активность семантической структуры имен родства в передаче смысловых компонентов образованным на их основе устойчивым словесным комплексом:
§ I. Влияние категориальной принадлежности имен родства на значение совокупных фразеологизмов § 2. Степень участия дифференциальных сем семантической структуры имен родства в формировании значения совокупных фразеологизмов
В ы в о д ы
Глава II. УСТОЙЧИВЫЕ СЛОВЕСНЫЕ КОМПЛЕКСЫ,ОБРАЗОВАННЫЕ ЧЛЕНАМИ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ "РОДСТВА",В ЯЗЫКЕ
НОВОАНГЛИЙСКОГО ПЕРИОДА
Часть I. Функционирование коммуникативной фразеологии исследуемой группы в ХУ1-ХХ вв.:

§ I. Коммуникативные ФЕ как объект фразеологии .. 46
§ 2. Языковая и литературная традиции начала новоанглийского периода.Место и значение пословиц и поговорок
§ 3. Причины исторической "девальвации” паремиологии в языке ХУШ-ХХ вв
§ 4. Объективные показатели развития коммуникативных ФЕ с компонентами-именами родства ... 62
Часть 2. Номинативные устойчивые словесные комплексы с компонентами-именами родства в ХУ1-ХХ вв.:
§ I. Стилистический статус номинативных ФЕ с компонентами-именами родства ХУ1-ХХ веков
§ 2. Факторы устаревания определенной части коммуникативных ФЕ
§ 3. Причины устойчивости основного ядра номинативных ФЕ с компонентами-ИР
§ 4. Объективные показатели развития номинативной
фразеологии с компонентами-именами родства... 84
В ы в о д ы
Глава III. ИССЛЕДОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ АНТИНОМИЙ КАК ПОКАЗАТЕЛЯ РАЗВИТИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ МИКРОСИСТЕМЫ С КОМПОНЕНТАМИ-ИМЕНАМИ РОДСТВА
Часть I. Устойчивость-неустойчивость ФЕ с компонентами-именами родства:
§ I. Вариантность как проявление относительного характера устойчивости ФЕ с компонентами-ИР
(на уровне узуса)
§ 2. Речевое варьирование ФЕ с компонентами-ИР

Часть 2. Моделируемость-немоделируемость ФЕ с компонентами-ИР
Часть 3. Имплицитность-эксплицитность ФЕ с компонентами -ИР:
§ I. Проявление принципа имплицитности в фразеологизмах с компонентами-ИР
§ 2. Реализация принципа эксплицитности в ФЕ
с компонентами-ИР
Часть 4. Образность-необразность ФЕ с компонентами-ИР:
§ I. Сущность образности в сфере фразеологии
§ 2. Экстралингвистические и лингвистические основы образности в ФЕ с компонентами-именами
родства
§ 3. Проявление относительного характера категории образности в ФЕ с компонентами-ИР
В ы в о д ы
3 АК Л ЮЧ Е НИ Е
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ, ПРИНЯТЫХ В РАБОТЕ
ГРАФИКИ И ТАБЛИЦЫ
ПРИЛОЖЕНИЯ: I* Номинативная фразеология с компонентами-ИР в английском языке ХУ1-ХХ вв. ... 255
П. Коммуникативные ФЕ с компонентами-ИР
в английском языке ХУ1-ХХ вв
Ш. Междометные ФЕ с компонентами-ИР в
английском языке ХУ1-ХХ вв

уровням устойчивости употребления.Это позволяет с бошьшей достоверностью воссоздать реальную картину их существования в языке в разные эпохи.
Второй вопрос,заслуживающий внимания,-это разграничение пословиц и поговорок.В работах вышеупомянутых авторов были выявлены специфические отличительные особенности некоторых типов коммуникативных единиц,что позволило предложить практические приемы отграничения пословиц от поговорок.Конструктивное решение вопроса было представлено в работах А.В.Кунина (134;136 и др.),где он применяет структурно-семантический критерий отграничения поговорок от других фразеологизмов,особенно от пословиц.Хотя поговорка по своей структуре,как и пословица,является устойчивым предложением, она в семантическом плане отличается тем,что лишена дидактического характера.В упомянутых работах А.В.Кунина,а также в диссертации И.А.Новиковой (188) выделяются основные коммуникативные и структурные типы поговорочных предложений.В поговорках отмечается наличие вопросительных предложений и восклицательных,не характерных для пословиц.К примеру: Does your mother know, you’re out? - "У тебя молоко на губах не обсохло".Многие поговорки содержат переменные компоненты-альтернанты,отсутствующие в пословицах,которые характеризуются наличием константной и константно-вариантной зависимости компонентов.Большинство исследователей отмечают,что различие пословиц и поговорок в плане содержания,т.е.в характере обобщения ими действительности (обобщение у пословиц, их нравоучительный характер и обозначение отдельного,конкретного у поговорок),дает соответствующую манифестацию и в плане выражения,например,преимущественное употребление определенного артикля при подлежащем поговорки,наличие указательного местоимения 3-го лица,ед.ч. that,it,that 's, личного местоимения 3-го лица ед.ч.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.345, запросов: 967