+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Переименование в лингвистике текста (на материале текстов английской художественной литературы)

  • Автор:

    Фатеева, Елена Дмитриевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    218 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА I. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СОДЕРЖАНИЯ И СТРУКТУРЫ ТЕКСТА
§ I. Аспекты изучения текста в разных направлениях
лингвистики текста
§ 2. Единство и связность текста. Вопросы изучения
тематической организации текста
§ 3. Проблемы изучения референции языковых выражений.
Кореференция и анафора в тексте
§ 4. Кореференция и текст. Переименование и его
связь с проблемами лингвистики текста
Выводы
ГЛАВА II. СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ ПЕРЕИМЕНОВАНИЯ В ТЕКСТЕ
§ I. Критерии установления отношений переименования
и принципы их анализа
§ 2. Двучленные модели переименования: "именная
группа" - "именная группа"
§ 3. Трехчленные модели переименования
§ 4. Ситуативно-обусловленное переименование . . ПО § 5. Двучленные модели переименования: "предикативная структура" - "именная группа"
Выводы
Глава III. ТЕКСТОВЫЕ ФУНКЦИИ СРЕДСТВ ПЕРЕИМЕНОВАНИЯ
§ I. Стилистический аспект переименования
§ 2. Смысловые функции переименования

§ 3. Структурно-содержательные функции средств переименования
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ЦИТИРУЕМЫЕ ИСТОЧНИКИ И ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

В настоящее время не приходится доказывать необходимость исследования коммуникативно-функционального плана языка. С требова- . ниями выявления функциональных свойств языковых единиц и структур разных уровней, обусловленных задачами коммуникации, связано и становление нового раздела лингвистической науки - лингвистики текста. В ее задачи входит всестороннее изучение текста как определенной языковой структуры, формирующей законченную цепь высказываний; установление сущностных признаков текста как коммуникативного образования высшего уровня; поиски критериев типологии текстов разных типов, специфических текстовых категорий, общих закономерностей текстообразования и частных особенностей проявления в тексте конституирующих его компонентов.
Изучение текста в плане установления общих закономерностей « текстообразования имеет целью выявление регулярных строевых элементов, формирующих специфические черты синтаксической организации целых текстов и обслуживающих функциональные категории, лежащие в основе таких главных свойств текста как связность, смысловая цельность и информативная завершенность. Среди подобных лексико-грамматических текстообразующих средств наиболее подробное описание получили разнообразные структурные оформители отдельных относительно самостоятельных сегментов текста и специализированные показатели их связи и сцепления - единицы преимущественно служебного характера, для которых связующая функция является основной и системно-закрепленной. Полевая природа текстовых категорий, объединяющих единицы разного системно-языкового статуса и разной степени специализированности, делает актуальным обращение к исследованию неспециализированных текстообразующих элементов - знаменательных полифункциональных компонентов текста, которые, занимая

Е.В.Падучева, отношение референциального тождества может устанавливаться между именными компонентами как в референтном, так и в нереферентном употреблении: важен не характер референции и не идентичность обозначаемого, а однопорядковость термов в глубинной структуре предложения. Референциальное тождество, следовательно, выступает в двух разновидностях, отражающих два вида соотношений между именными узлами предложения: а) как отношение эквивалентности, равносильности выражений в записи предикатноаргументной структуры предложения; причем на способы представления объекта накладываются жесткие ограничения /Падучева 1974, с.72/; б) как отношение равнолексемности выражений, находящихся в сфере действия одного и того же квантора, снимающего референт-ность /Падучева 1976, с.191/. Если каждое из употреблений существительного или именной группы связано отдельным квантором, то даже в случае равнолексемности между ними устанавливается не отношение референциального тождества, а анафорическое отношение /Падучева 1974, с.165/.
Различение этих вариантов соотношения именных групп приобретает особую важность при обращении к проблеме кореференции на уровне целого текста.
В известных нам лингвистических исследованиях, использующих понятие кореференции в связи с особенностями текста, в это понятие вкладывается неодинаковое содержание. Ставшее традиционным определение Б.Палека, согласно которому кореферентными считаются разные обозначения, относящиеся к одному и тому же референту, допускает различные толкования в зависимости от того, что имеется в виду под "референтом" - конкретный предмет или ситуация действительности или "то понятийное содержание, с которым, по законам семантического строения данного языка, устойчиво соотносится дан-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.195, запросов: 967