+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:28
На сумму: 13.972 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Опыт сплошного фразеологического анализа романов Джеймса Олдриджа

  • Автор:

    Баранова, Людмила Федоровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    126 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Примечания
Глава первая. Идежно-художественное содержание романов Дж. Олдриджа и категория тематического содержания
словосочетаний
§1. Категориальный анализ словосочетаний в составе
произведений художественной литературы
§2. Тематические оппозиции в романах "Охотник" и
"Дипломат"
§3. Тематическое сопоставление словосочетаний
Примечания
ГЛАВА ВТОРАЯ.Фразеологические единицы /собственно идиомы
в романах Дж. Олдриджа
§1. Гномические идиомы
§2. Аллюзивяые идиомы
§3. Деформация идиом
Примечания
ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Идейно-художественное содержание и экспрессивно-эмоционально-оценочная окрашенность
произведения словесно-художественного творчества
§Г. Роман "Охотник"
§2. Роман "Дипломат"
§3. Роман "Последний взгляд"
Примечания
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЩДЕНИЕ
Актуальной задачей филологии как науки, которая изучает живые человеческие языки вообще и их использование в литературном произведении в частности, является задача учить, как справедливо заметил Р.А.Будагов в книге "Филология и культура","медленному и вдумчивому чтению великих произведений мировой художественной литературы"-1'.
Советская филология накопила богатый опыт анализа художественного произведения. Выработаны новые методы анализа, найдены новые подходы к изучению произведений словесно-художественного творчества. Однако попыток сделать сплошной анализ нескольких произведений одного автора не так много, и этим определяется актуальность настоящей работы. Следует отметить, что опыты сплошного исследования творчества какого-либо автора дают чрезвычайно ценный материал для обобщаяий. В основном, однако, литературоведы занимаются изучением творчества автора в целом, языковедческих работ такого плана мало, а они нужны потому, что позволяют сделать определенные выводы и обобщения относительно специфики использования языковых средств в художественном тексте.
Согласно определению, "фразеология — это раздел языкознания, изучающий лексико-семантическую сочетаемость слов языка"2.
Цель сплошного лингвостилистического анализа трех романов Джеймса Олдриджа "Охотник", "Дипломат", "Последний взгляд" на фразеологическом уровне состояла в том, чтобы показать, какое большое значение для речетворчества, для художественной литературы в целом имеет словосочетание и как именно характер словосочетаний связан с идейно-художественным содержанием лроизведения.Ведь часто именно умение автора соединить слова так или иначе помогает

ему достигнуть желаемого результата, произвести на читателя то или иное впечатление.
Учение о словосочетании получило наиболее полное развитие в трудах русских и советских языковедов, которым удалось выработать ясные и четкие представления о соотношении как основных номинативных средств языка - слова и словосочетания, так и номинативно! я предикативной единиц — словосочетания и предложения. Следует отметить, что практически все крупные русские языковеды в jot или иной период своей научной деятельности обращались к проблемам словосочетания.Уже "Российская грамматика" М.В.Ломоносова

и "Русская грамматика" А.X.Востокова включали раздел о закономерностях и правилах, в соответствии с которыми сочетаются слова, хотя словосочетание как особая синтаксическая единица еще не осознавалось.
Позднее, когда синтаксис становится в первую очередь теорией предложения, изучение связей между словами предстает как учение о членах предложения. В этом русле находится концепция А.А.Дотеб-яи4, Ф.И.Буслаева5.
Новым шагом вперед в развитии теории словосочетания явилась

попытка Ф.Ф.Фортунатова понять отношения словосочетания и предложения. Для него словосочетание являлось основной единицей синтаксиса, однако предложение трактовалось лишь как разновидность словосочетания :"Словосочетаниями в речи я называю то целое по значению, которое образуется сочетаниям одного полного слова /не частицы/ с другим полным словом, будет ли это выражением целого психологического суждения, или выражение его части".
Делая краткий обзор развития учения о словосочетании в отечественном языкознании, нельзя не упомянуть имени А.М.Пешковского?»
предпринявшего попытку разрешить противоречия фортунатовской теории, объединив учение о предложений я учение о словосочетании

мают наиболее яркие предотавители этой категории единиц, между которыми распологаются менее яркие. Так воплощается диалектический принцип рассмотрения материала.
Такая попытка изучения имеющегося фразеологического материала отвечает всем требованиям настоящего исследования. Хотя, как уже отмечалось, по вопросам фразеологии существует значительная литература, мы не найдем в ней подхода, который позволил бы установить закономерности между типами единиц и особенностями их функционирования в речи. Только категориальным метод, разработанный на кафедре английского языка филологического факультета МГУ, вооружает нас пониманием диалектического единства языка и речи в области фразеологических единиц. Дело в том, что он позволяет установить вполне определенные взаимосвязи между категориями и их реализациями в речи. Так, например, деформации наиболее последовательно подвергаются идиомы наиболее ярко метафоричные, гномико-дядактичес-кие и, до некоторой степени, аллюзивяые. В нашем случае применение категориального метода к анализу фразеологических единиц /собственно идиом/ в романах Дж. Олдриджа позволяет нам ж на этом уровне установить связь между тематическим содержанием художественного произведения и собственно языковыми средствами его выражения.
Сравнивая употребление собственно идиом в романах "Охотник", "Дипломат", "Последний взгляд", мы видим, что само количество идиом в этих произведениях совершенно различно /21,41,59 - соответственно/. Мы не можем это объяснить тем, что "Охотник" - ранний, а "Последний взгляд" — поздний-роман, и в эпоху "Охотника" Олдридж еще не владеет стилем, а в поздних романах- это уже сложившийся художник с усложнившимся языком, с более изощренной техникой повествования. Это было бы совершенно неверно, потому что, если мы возьмем ранние рассказы или другой ранний роман, мы увидим, что там картина совсем иная. Эта усложненность /или простота/ языка, даже количественное различие использования идиоматических вираже-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.340, запросов: 1414