+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:21
На сумму: 10.479 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Юридическая терминология в разных функциональных стилях английской речи

  • Автор:

    Глинская, Нэлли Петровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    209 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. АНГЛИЙСКАЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ КАК ОБЪЕКТ ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ И ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ СТИЛИСТИКИ
1.1. Терминологические особенности английского языка права
1.2. Юридическая терминология как объект терминоведения
1.3. Первичная сфера функционирования юридической терминологии
1.4. Вторичная сфера функционирования юридической терминологии
ГЛАВА 2. ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В РЕГИСТРЕ ПРАВА ОФИЦИАЛЬНО-ДОКУМЕНТАЛЬНОГО СТИЛЯ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ
2.1. Юридическая терминология в подрегистре юридических документов
2.1.1. Общее и частное в использовании терминов в подрегистре документов
2.1.2. Юридическая терминология в жанре договора
2.1.3. Стилистическая маркированность текстов юридических документов
2.2. Юридическая терминология в подрегистре законодательных текстов
2.2.1. Юридическая терминология в жанре закона
2.2.2. Дефилирование юридических терминов в подрегистре законодательных текстов
2.3. Юридическая терминология в подрегистре судебных текстов
2.3.1. Юридическая терминология в жанре судебного решения
2.3.2. Особенности интерпретации терминов в жанре судебного решения
2.4. Сопоставительный анализ функционирования юридических терминов в
разных подрегистрах регистра права
2.4.1.Жанровые особенности терминообразования в регистре права

2.4.2. Сопоставление коллигационных особенностей терминов в трех подрегистрах регистра права
2.4.3. Выявление наиболее частотных терминоэлементов в трех подрегистрах регистра права
2.4.4. Анализ сочетаемости терминов в регистре права
2.4.5. Анализ парадигматического варьирования терминов в регистре права.
2.5. Терминологическая дифференциация текстов регистра права в лингводидактическом аспекте
ГЛАВА 3. ЮРИДИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ В ГАЗЕТНОПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ СТИЛЕ АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ
3.1. Юридическая терминология в жанре судебного отчета
3.2. Юридическая терминология в жанре информационного сообщения на правовые темы
3.3. Юридическая терминология в жанре проблемной статьи
3.3.1. Терминологическая маркированность vs. нейтральность проблемной статьи
3.3.2. Лексико-статистический анализ юридической терминологии в проблемных статьях
3.3.3. Коммуникативная обусловленность использования юридических терминов в проблемных статьях
3.3.4. Сочетаемость юридических терминов в проблемных статьях
3.3.5. Парадигматическое варьирование юридических терминов в проблемных статьях
3.3.6. Явление деспециализации юридических терминов в публицистическом стиле
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Изучение языка как средства общения, передачи информации и воздействия на чувства и эмоции людей во всех сферах человеческой деятельности является магистральным направлением современного языкознания. Однако, несмотря на огромную востребованность изучения роли терминов как носителей профессиональной информации в построении коммуникативной концепции языка, работ, посвященных функциональному подходу к рассмотрению терминологической лексики в конкретных текстах разной жанровой принадлежности, еще явно недостаточно. Практически все исследования ограничиваются сферой научной коммуникации, тогда как другие сферы бытования специальных языковых единиц, такие как профессиональноделовая и массовая коммуникация, освещаются мало. Данная работа призвана восполнить некоторые пробелы в изучении английской специальной лексики, так как посвящена рассмотрению юридической терминологии в официальнодокументальном и газетно-публицистическом функциональных стилях английской речи.
Интерес именно к английской юридической терминологии1 не случаен.
Во-первых, юридическая терминология является важнейшей составляющей английского языка права, интерес к которому нарастает с каждым годом. Д. Мелинкофф2, Д.Кристал и Д.Дейви3, Б.Килар4, В. Батия5, К. Бисли б, М. Ллопис7, Л.М.Солэн8, П.М. Тирсма9 и другие его исследователи неизменно отмечают ряд отличительных признаков языка права, обусловленных как историей его развития, так и самой спецификой права как формы общественного сознания. Так как интеграция России в мировое сообщество невозможна без подготовки широкого круга специалистов, способных воспринять опыт правового регулирования общего, или прецедентного права Англии и США, интерес к английской юридической терминологии не является праздным, а обусловлен громадной практической востребованностью изучения языка права как языка для специальных целей10.

бы основной жанр из каждого подрегистра мы ни взяли, он будет иметь общую целевую установку соответствующего подрегистра, что дает нам основание делать определенные выводы из результатов, полученных на примере одного жанра каждого из подрегистров. При такой установке представляется желательным, чтобы исследуемый жанр принадлежал к ведущим, а не периферийным, что обусловлено тем, что соответствие коммуникативным задачам подрегистра (как и регистра в целом) в иерархии образующих его жанров наиболее выражено у жанра ведущего.
Рассмотрим выявленные к настоящему времени особенности таких основных жанров регистра права, как юридический договор, законодательный акт и судебное решение, представляющих, соответственно, его документальный, законодательный и судебный подрегистры.
Юридические документы являются письменными выражениями распоряжения одного человека или соглашения между двумя и более лицами об установлении, изменении или прекращении прав и обязанностей. Речевая ситуация юридических документов не может рассматриваться как абсолютно уникальный и неповторимый коммуникативный акт, так как правовая система жестко регламентирует подобные действия и обеспечивает обязательность исполнения текста участниками данной коммуникации90.
Структура договора на примере внешнеторгового контракта была представлена в работе В.Ю.Дорошенко, из которой становится очевидно, что экстралингвистическое требование легкого доступа ко всем условиям договора для каждой из сторон обусловило такую структуру жанра, при которой каждое положение договора, например, предмет договора, условия платежа и пр., составляет отдельный параграф. В.Ю.Дорошенко отмечает, что «язык юридической документации не является массовым, им обычно пользуются адвокаты, которые участвуют в составлении документа, следят за ходом выполнения достигнутых договоренностей и урегулируют возникающие разногласия в соответствии с ранее принятыми решениями». Далее автор справедливо указывает, что «в этом языке новые формулы редко производятся,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Реализация категории предшествования в англоязычном художественном дискурсе Якушкина, Ирина Вячеславовна 2010
Дискурсивный потенциал немецкого прилагательного Ванюкова, Ирина Викторовна 2006
Категория безличности в современном английском языке Максимова, Татьяна Дмитриевна 1984
Время генерации: 0.187, запросов: 1302