+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Замещение как составляющая прагмасемантической структуры текста : На материале современного английского языка

Замещение как составляющая прагмасемантической структуры текста : На материале современного английского языка
  • Автор:

    Газарян, Валерия Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Пятигорск

  • Количество страниц:

    206 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
", Глава I. Прагматический контекст и языковая модель мира 
Раздел I. Прагматический аспект языковой модели мира (ЕММ)

, Глава I. Прагматический контекст и языковая модель мира

Раздел I. Прагматический аспект языковой модели мира (ЕММ)

1.1.1. Характеристика текста с прагматической точки зрения

1.1.2. Когерентность текста, его когезия. Роль замещения

Раздел II. Прагматический контекст (ПК) и его составляющие

1.2.1. Референциальный компонент ПК. Референциальная сущность замещения


1.2.2. Черты сходства и различия замещения, субституции и дейксиса с точки зрения референциальных характеристик

. 1.2.3. Фрейм, ситуация и социальный контекст как составляющие ПК,

обусловливающие функционирование замещения в тексте

Выводы по первой главе


Глава II. Общие критерии классификации типов замещения в прагматической структуре художественного текста в современном
английском языке
Раздел I. Традиционная классификация слов-заместителей

Раздел II. Семантический критерий классификации слов-заместителей
2.2.1. Семантические типы замещения
.. 2.2.2. Степень глубины замещения
2.2.3 Семантическое ролевое поле слов-заместителей
Раздел III. Когнитивная база классификации слов-заместителей
2.3.1. Основы моделирования знаний о мире
2.3.2. Типы ПК, обусловливающие механизмы замещения
2.3.3. Семантико-ролевые отношения, вербализуемые словами-заместителями в текстах художественной прозы современного английского языка

Выводы по второй главе
Глава III. Прагмасоциолингвистические особенности явления замещения
в современной английской языковой картине мира
Раздел I. Прагматическая характеристика слов-заместителей
3.1.1. Иллокутивно-целевые типы речевого акта функционирования слов-заместителей в ПК
3.1.2. Замещение и иллокутивные цели речевого акта в ПК
Раздел II. Экспрессивная функция слов-заместителей в современном английском языке
3.2.1. Роль слов-заместителей в актуальном членении художественного текста
3.2.2. Место слов-заместителей в системе изобразительно-выразительных
средств художественного текста
Раздел III. Социолингвистический аспект характеристики слов-заместителей в ПК
3.3.1. Слова-заместители как реализаторы культуры языкового сознания личности
3.3.2. Роль слов-заместителей в соотношении ПК и социального
контекста
Выводы по третьей главе
Заключение
Библиография
Список цитируемой литературы
Список сокращений
Приложение
Приложение II
В последние десятилетия в лингвистике при исследовании вопросов функционирования языка все большее значение приобретает фактор человека -активного субъекта познания, обладающего индивидуальным и социальным опытом, системой знаний о мире, отраженной в его сознании концептуальной картиной окружающей действительности.
Наиболее ярко сущность лингвистики антропоцентризма проявляется в текстовых исследованиях. Текст, вмещающий в себя структурность, социальность, психологичность, «обладает интегрирующими свойствами, и прежде всего в нем через творящее его Ego (языковую личность) воплощаются как разные стороны языка, так и изучающие их разные парадигмальные составляющие лингвистической науки» (Степанов 1995: 44).
Вышеуказанные свойства текста вообще и художественного текста в частности находят свое отражение в явлении замещения, что вызывает необходимость рассмотрения этого феномена с точки зрения его прагмасемантических характеристик и обусловливает актуальность настоящей диссертации.
Объектом исследования являются типы замещения как составляющего компонента прагмасемантического контекста.
Предмет данного исследования представлен различными классами слов-заместителей, их статусом и ролью в прагматической структуре художественных текстов.
Материалом послужили 6930 примеров монологических, диалогических и полилогических фрагментов текста, отобранных методом сплошной выборки из художественных произведений современных англоязычных авторов.
Научная новизна диссертации заключается в комплексном изучении явления замещения как компонента языковой модели мира. В работе впервые рассматриваются слова-заместители в их способности замещать отрезки текста большей или меньшей протяженности в зависимости от степени глубины замещения, присущей этим словам.

Дейктическое this подчеркивает тот факт, что Сомса не интересует замысел архитектора (the terrace extending round the comer), его интерес сосредоточен на стоимости. В коммуникативном фокусе находится цена, вербализуемая предикатным комплексом this cost. Выбор идентифицирующей номинации всецело определяется прагматическими факторами. При изменении последних, например, при передаче чужой речи, обычно происходит замена одной идентифицирующей номинации на другую, более адекватную в новых условиях коммуникации. Единственное ограничение, налагаемое коммуникацией на выбор идентифицирующей дескрипции, состоит в исключении номинаций, смысл которых содержится в смысле предиката (Арутюнова 1977: 197). Например:
(30) (a) Across the gulf of ice, Old Stonyface observed in expressionless silence as the last bit of blood on the face of his only son was stopped by adhesive papers. (E.Segal “Love Story”, p.28)
(b) Perhaps Old Stony was indulging in his usual self-celebration
(E.Segal “Love Story”, p.29)
(c) “You’ll probably want a steak,” said another familiar voice. Thus spoke Oliver Barret III. How typical of him to suggest the old-fashioned cure for a black eye.
“Thank you, Father,” I said. “The doctor took care of it.n (E.Segal “Love Story”, p.30)
Оливер, герой романа «История любви» испытывает неприязнь к отцу и матери. От него всегда и везде ждут наивысших результатов, будь то в учебе или спорте. Отношения родителей и сына очень натянуты. Для достижения прагматического эффекта автор романа использует такие обращения, как Sir, Father (rather official). Отца Оливер называет Old Stony, Old Stonyface, Oliver Barret III, Sonovabitch, Stony. Референтом данных заместителей является отец Оливера.
Референция предикатных номинаций, содержащих в своем значении оценочный компонент, приобретает прагматическую обусловленность и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.187, запросов: 967