+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сочетаемость терминов лингводидактики как лингвосемиотическая проблема : На материале английского языка

  • Автор:

    Цыремпилон, Алина Олеговна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    193 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление.
Введение
Глава 1. Парадигматические и синтагматические свойства термина.
1. Термин как объект лингвистического исследования.
1.1. Современный взгляд, на лингвистическую и семиотическую природу термина
1.2. Подходы к изучению термина с точки зрения его парадигматических и синтагматических связей
2. Современный подход к изучению словосочетания. Сочетаемость лексических единиц как семиотически релевантный признак
3. Взгляд на синтагматику научного стиля изложения с лингвосемиотических позиций
Выводы
Глава 2. Сочетаемость терминов лингводидактики как лексикографическая и лингвосемиотическая проблема
1. Лексикографическое представление терминологии лингводидактики и ее комбинаторных возможностей в существующих англоязычных специальных словарях
2. Специфика сочетаемости лингводидактических терминов в английском языке (на основе сравнительного анализа специальных текстов, комбинаторных словарей общелитературного языка и научного стиля). :
3. Сочетаемость термина как признак сформированное языка для
специальных целей
Выводы
Заключение
Литература. Приложения

Введение.
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению сочетаемости терминов лингводидактики в специальном тексте с лингвосемиотических позиций.
Мы являемся свидетелями того, что в современном обществе, все далее движущемся по пути глобализации, потребность в обмене информацией неуклонно возрастает, международные научные и технические контакты достигли небывалых до сих пор масштабов. Это обусловливает тот факт, что исследования в области научной речи, в области языков для специальных целей не теряют своей актуальности, несмотря на то, что они интенсивно ведутся на протяжении уже нескольких десятилетий, V! уже достигнуты существенные результаты как в теории, так и в практике изучения данного регистра речи.
Значительное место в исследованиях функциональной стилистики и языков для специальных целей занимают исследования, проводившиеся и проводимые школой англистики МГУ им. М.В. Ломоносова [8; 29; 61; 75; 108; 109; 140]. Труды представителей этой школы составляют методологическую базу настоящей работы.
Кратко остановимся на основных положениях, разработанных в рамках данной школы и составляющих концептуальную основу нашего исследования сочетаемости терминов в языке лингводидактики.
Здесь же отметим, что мы принимаем определение языка для специальных целей как «регистра речи в составе интеллективного функционального стиля, обладающего устойчивыми понятийными характеристиками (т.е. использующегося для описания той или иной области знания или сферы деятельности) и имеющего ряд языковых свойств, которые отличают этот регистр речи от других функциональных стилей» [62, с. 1]. «Эти свойства или особенности наблюдаются в любых наушных текстах, вне зависимости от их понятийной направленности, и поэтому всю совокупность
указанных произведений речи следует воспринимать как случаи реализации интеллективного функционального стиля» [62, с. 5]. Таким образом, язык для специальных целей рассматривается как часть или один из регистров научною или интеллективного функционального стиля.
В словарном составе научного текста было выявлено три основных пласта лексики: слова общелитературного языка, общенаучная лексика и
терминология. Настоящее исследование посвящено взаимодействию двух пластов лексики - терминов и общелитературных слов. В терминах, как известно, закреплены научные понятия, и они во многом определяют специфику научного текста. О.С. Ахманова дает следующее определение термина: "под термином понимается слово или словосочетание специальной сферы употребления, создаваемое (заимствуемое, принимаемое) для точного выражения специальных понятий и основанное на дефиниции” [7j. В.М. Лейчик [69] и P.C. Цаголова [120] справедливо подчеркивают такое качество термина, как его системность: “термины — это слова или словосочетания определенного естественного языка, выполняющие функцию обозначения понятии некоторой специальной области знаний или деятельности, а их совокупности - это отображения систем понятий” [69, с. 13].
Общелитературные слова также играют немаловажную роль в специальном тексте - известен вывод о том, что они подвергаются воздействию, которое связано с реализацией функции сообщения в научном тексте и проявляется в сужении лексического и функционального диапазона слов общелитературного языка [18, с, 142-143].
Что касается общенаучной лексики, то этот пласт получил весьма широкое освещение за последние десятилетия (например, в работах М.М. Глушко [35; 36], Е.И. Миндели [77], С.Т. Богатыревой [15], Л.В. Кулик [66], Т.Н. Богрдановой [16], Е.В. Черновой [123]. Была разработана и изучена номенклатура постоянно воспроизводимых лексических средств научного стиля изложения - устойчивых репродуктивных сочетаний, предельных

справедливо считает А. А. Уфимцева, определение лексического значения слова лишь по его предметной или понятийной отнесенности, без выявления того, в каких словоформах, слов'осочетаниях или парадигматических противопоставлениях данное понятие реализуется, также бесплодно, как перечисление шкалы формальных позиций и дистрибуций словесного знака без обращения к его логико-предметному содержанию. Поэтому не взаимоисключающее противопоставление этих разных сторон лексического значения слова, а синтез, учет всех факторов, его формирующих, позволяет понять его сущность. Это всестороннее изучение значения помогает преодолеть кажущуюся антиномию виртуального и актуального в слове. Вот почему анализу в равной мере должны подвергаться как парадигматические, так и синтагматические связи слов.
Схожий взгляд на данную проблему, но в несколько других терминах, представлен в работах Б.Ю. Городецкого, В.В. Раскина, А.Е. Кибрика и их единомышленников [39; 40; 41; 37]. Эти исследователи рассматривают в своих трудах семантическую структуру языка (или «план содержания языка»), которая состоит из двух видов семантических элементов: семантических единиц и семантических отношений.
Многообразие и большая численность семантических единиц (сегментов информации, связанных с формальной единицей и являющихся элементами самой языковой структуры) обусловливают повышенную роль структурной организации языкового плана содержания, которая достигается благодаря семантическим отношениям. Семантические отношения - «закрепленные в языке отношения между единицами плана содержания» делятся на два вида: синтагматические (в терминах данных авторов - «семантические реляции») и парадигматические («семантические корреляции»). Семантические реляции связывают семантические единицы в пределах одного и того же речевого отрезка. Они являются той смысловой информацией, которую надо добавить к

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.207, запросов: 967