+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:19
На сумму: 9.481 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "женщина" в статике и динамике фразеологии английского языка

  • Автор:

    Васюк, Вероника Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    145 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. «КОНЦЕПТ» И «ГЕНДЕР». К ИСТОРИИ ВОПРОСА
§ 1. Когнитивные и культурологические основы понятия «концепт»
§2. Гендер как лингвосоциокультурное явление
ГЛАВА И. КУЛЬТУРНЫЕ ОСНОВЫ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА «ЖЕНЩИНА»
В АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
§1. Концептуализация понятия «женщина» по данным лексикографии
§2. Лингвокультурный аспект исследования концепта «женщина»
ГЛАВА III. РАЗВИТИЕ АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ, ВЫРАЖАЮЩЕЙ ГЕНДЕРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ, КАК РЕЗУЛЬТАТ ВОЗДЕЙСТВИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ ФАКТОРОВ
§1. Социокультурные основы динамики английской фразеологии с гендерным компонентом по материалам современных словарей
§2. Новые слова и фразеологические единицы как отражение изменения статуса
женщины в современном обществе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Предметом рассмотрения настоящей диссертации является концепт "женщина", исследуемый в статике и динамике английской фразеологии.
В последние годы концептуальный анализ, с привлечением к материалу изучения культурологических и исторических данных, становится характерной особенностью проводимых исследований в области фразеологии. Обращение к методам когнитивной лингвистики, культурологии обусловлено новым взглядом на фразеологическую единицу, а именно как на языковой знак, отражающий культуру народа. В русле такого подхода интерес исследователя вызывает не столько безэквивалентная лексика или слова-реалии в составе фразеологизмов, а отраженное во фразеологических единицах специфическое мировидение и миропонимание носителей языка. Следовательно, объектом изучения становятся язык, выступающий в качестве транслятора культурной информации, и культура как историческая память народа.
С позиции такого взаимодействия языка и культуры, фразеология представляет собой идеальный материал для исследования. Фразеологические единицы, являясь продуктом метафорического переосмысления явлений действительности и отражая оценку и эмоциональное отношение носителей языка, вобрали в себя наибольшее количество национально-культурной информации. В них зафиксированы и нашли свое отражение менталитет народа, его уклад жизни, обычаи, верования, национальные стереотипы и эталоны, отношения внутри социума, исторические события, все то, что является предметом национальной культуры и участвует в формировании концептуальной картины мира, которая, материализуясь в языке, отражает языковую картину мира.
В лингвокультурологии, формирующейся новой дисциплине, рассматривающей взаимодействие языка и культуры в различных

национальных лингвосообществах, фразеологическая единица понимается как знак, который по своей структуре соотносится со свернутым текстом. Данный текст считается “культурно-насыщенным“, поскольку, включая в себя информацию исторического, этнографического характера и отражая национальную психологию, он, таким образом, представляет собой набор специфических сигналов, которые вызывают у носителя языка ассоциации, сформированные его культурной средой. Следовательно, культурологические исследования фразеологического материала основываются на когнитивных представлениях о том, что язык отражает определенное мировидение, миропонимание, мировосприятие народа, которое формируется в результате творческой познавательной деятельности людей. При этом важнейшим компонентом в изучении взаимосвязи языка и культуры выступает человек и его ментальность.
Ментальность народа актуализируется в наиболее значимых “культурных” концептах языка, отражающих национальные приоритеты и идеалы. Подвергаясь частично изменениям под воздействием исторических обстоятельств, культурные концепты вместе с тем сохраняют свою традиционную форму и значимость в языке на протяжении существования лингвокультурной общности.
В контексте настоящей работы под “концептом” подразумевается “ментальное образование”, внутреннее содержание которого “наполняется” носителями языка в зависимости от существующей в определенный исторический период в национальном сознании системы эталонов, стереотипов, приоритетов.
Реконструкция концепта "женщина" проводится на материале английского паремиологического и фразеологического фонда, включающего устойчивые сочетания разных типов с гендерным компонентом (man / woman, husband / wife, boy / girl)1 и устойчивые
' Об этом см. ниже.

В рамках второго подхода язык понимается как духовная сила. В.фон Гумбольдт был одним из первых, выдвинувший тезис о внутренней форме языка и воплощении в нем "духа народа". Как и современные лингвисты, он рассматривал язык не как прямое отражение действительности, а как результат интерпретации ее человеком. Слово - не отпечаток предмета самого по себе, а его образа, создаваемого в сознании человека в процессе речетворчества. В своих лингвистических исследованиях Гумбольдт затронул важные проблемы социальнофилософского характера, связанные с решением вопроса о соотношении языка, сознания и характера как составляющих национальной самобытности ("духа народа"), "...язык есть орган внутреннего бытия...Он всеми тончайшими нитями своих корней сросся поэтому с силой национального духа....Во всем своем стройном сплетении он есть лить продукт языкового сознания нации,...и поэтому на главные вопросы о началах и внутренней жизни языка,...вообще нельзя должным образом ответить, не поднявшись до точки зрения духовной силы и национальной самобытности" (Гумбольдт 1984, 47). Иными словами, Гумбольдт указывал на влияние языка как системы мировидения на поведение и образ мыслей человека, а также сделал важный для современной лингвистики вывод о том, что национальные языки - это не различные обозначения реальности, а результаты видения ее.
Данная проблема получила дальнейшее развитие в трудах Э.Сепира и Б.Уорфа, которые занимались исследованием языков американских индейцев. Результатом их научной деятельности явилась теория лингвистической относительности, известная также как гипотеза Сепира-Уорфа, согласно которой язык определяет образ мышления и процесс познания действительности: "Мы видим, слышим и воспринимаем так или иначе те или другие явления главным образом благодаря тому, - писал Эдвард Сепир, - что языковые нормы нашего общества предполагают данную форму выражения" (Сепир, 1960:137). В такой форме

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.196, запросов: 1270