+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Актуализация концепта TRUTH в современном английском языке

Актуализация концепта TRUTH в современном английском языке
  • Автор:

    Хромова, Татьяна Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    194 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. ВИРТУАЛЬНАЯ СУЩНОСТЬ КОНЦЕПТА TRUTH 
1.1. Теоретическое обоснование лингвистической модели актуализации концепта TRUTH



ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Глава I. ВИРТУАЛЬНАЯ СУЩНОСТЬ КОНЦЕПТА TRUTH

1.1. Теоретическое обоснование лингвистической модели актуализации концепта TRUTH

1.2. TRUTH: “концепт” и “понятие”

1.3. Концептуальный фон формирования TRUTH

1.3.1. Общие замечания

1.3.2 TRUTH в контексте борьбы антагонистических

начал: Truth и the truth


1.3.3. Мифопоэтические истоки формирования концепта TRUTH в индоевропейской этимологии
1.3.4. Концепт TRUTH и проблема категоризации знаний. Эпистемологический модус "знание-вера”
1 А. Концепт TRUTH в ряду смежных концептов
1.4.1. Концепт TRUTH - дискретная сущность
1.4.2. Дефиниционный анализ имени truth
1.4.3. TRUTH и TRUE QUALITY
1.4.4. TRUTH и STANDARD
1.4.5. TRUTH и REALITY
1.4.6. TRUTH и FACT, ACTUALITY
1.4.7. TRUTH и SINCERITY, FIDELITY
1.4.8. TRUTH и FALSITY, INSINCERITY'
Выводы по первой главе
Глава II. КОНЦЕПТ TRUTH: ОТНОСИТЕЛЬНАЯ
АКТУАЛИЗАЦИЯ
2.1. Общие замечания

2.2. Нравственный аспект актуализации концепта TRUTH
в языковой антиномии субъективность / объективность №
2.3. Метафорические модели значения имени truth в его
лексической сочетаемости
2.3.1. Персонификация TRUTH
2.3.2. TRUTH как объект
2.4. Прототипический сценарий TRUTH TELLrNG
Выводы по второй главе
Глава III: КОНЦЕПТ TRUTH: АБСОЛЮТНАЯ
АКТУАЛИЗАЦИЯ
3.1. Общие замечания
3.2.Тема-рематическая организация коммуникативных единиц TRUTH TELLING: развитие тактики
“прямота и искренность'’
3.3. Особенности референции и предикации в коммуника -тнвных актах TRUTH TELLING
3.4. Семантизация смысла в коммуникативных единицах TRUTH TELLING
3.5. Импликации в коммуникативных единицах TRUTH TELLING
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ И СПИСОК ПРИНЯТЫХ
СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ
СОКРАЩЕНИЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Извечные вопросы о смысле и значении того, “что есть истина’', воспринимались мыслящей частью человечества как основополагающие, краеугольные во все времена. В последние годы в связи с глобальными переменами в жизни общества, стремительно набирающими темпы, изучение лингвистических аспектов истины-правды становится по-новому актуальным.
Актуальность диссертационного исследования обусловлена тем, что оно, представляя собой попытку системного описания виртуальной сущности концепта TRUTH и его актуализации в современном английском языке, находится на стыке пересекающихся интересов нескольких перспективных лингвистических направлений. Это, во-первых, логико-семантическое направление в языкознании (Г. Фреге, А. М. Пешковский, Ш. Балли, J1. Витгенштейн, 3. Вендлер, Б. Рассел, М. Даммит, И. И. Мещанинов, А. М. Пешковский, С. Трэвис, П. Хардер, Н. Д. Арутюнова, Ю. С. Степанов н др.); во-вторых, это когнитивная научная парадигма (Э. Рош, Р. В. Лангакер, Дж. Лакофф, Ч. Филлмор, А. Вежбицкая, Е. С. Кубрякова, Р. М. Фрумкина, В. 3. Демьянков, А. В. Кравченко, И. Г. Рузин и др.); в-третьих, это направление, в русле которого исследуются языковые категории антропоцентрической онтологии (П. Браун и С. С. Левинсон, Ю. М. Малинович, М. В. Малинович, И. И. Туранский, Н. Н. Панченко, А. В. Прожилов, Л. В. Топка, О. Я. Палкевич); в-четвёртых, это ориентация на изучение прагматики истинностных аспектов коммуникации и проблем совершенствования речевого общения (Р. Блакар, Д. Болинджер, X. Вайнрих, Дж. Лакофф, М. Джонсон, В. И. Свинцов, И. У. Рижинашвили, С. Н. Плотникова, С. Чейз, Г. Кресс, X. Давис, П. Уолтон, С. Чапман, Е. Гэрри, Г. Ляйтиер, Д. Морлей, В. Пизэк, Дж.

процессы мышления, нередко по той же схеме, от тех же пли синонимичных корней, что и и. е. legh-, st- : рус- полагать, предполагать, представлять, (об)основать, англ. grounds “основания”, under-stand “понимать”, нем. Über-legung “размышлять”.
В связи со всем вышесказанным становятся понятными семантические связи между понятиями “дерево” и “вера” в германском ареале. В древнегерманской мифопоэтической традиции было принято символьное обозначение сакрального центра мира в виде “мирового дерева” или “древа жизни”, которое в дальнейшем было связано с понятием “истина-правда”, о чём свидетельствует этимология слова truth (Топорова 1995, ПЯ : 377). Следующий дернвационый ряд слов свидетельствует о том, что в древнегерманских языках индоевропейский корень deru-, от которого произошла знаковая форма truth, зафиксирован как в материальной, так и в духовной сферах. Так, др. англ. treow “вера, преданность, правда”, гот. triggws, др.-исл. tryggr “верный, надёжный”, гот. triggwaba “крепко, прочно”, triggwa “договор, союз”, trauins “доверие, надёжность”, trauan “доверять”, trua “верить”и др. принадлежат тому же этимологическому ряду, что и слова, образованные от индоевропейского корня deru- : гот. triu “дерево”, рус, дерево, греч. ÔpoÇ “дуб” (Топорова 1995 : 53).
Данные этимологических источников свидетельствуют о том, что
и. е. слово dreu послужило основой для прилагательного dru “сильный, крепкий, твёрдый”, которое впоследствии стало обозначать дерево. В этимологии слова дерево заложена, таким образом, сема “надёжная опора”. Отсюда значения производных слов, ср.: др. англ. treowe “надёжность, верность”, “искренность” и евр. aman или новозаветное “аминь” означающее “слово моё крепко”, '‘воистину”, “конечно”, “так должно быть”, “да будет так”, которое служит формулою для скрепления союза или клятвы, а также употребляется в заключении

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.152, запросов: 967