+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Вербализация концепта путешествие фразеологическими единицами современного английского языка

Вербализация концепта путешествие фразеологическими единицами современного английского языка
  • Автор:

    Шевченко, Елена Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Белгород

  • Количество страниц:

    182 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Генезис рассмотрения концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в лингвистических исследованиях 
1.2. Экстралингвистическая основа исследования концепта ПУТЕШЕСТВИЕ



Содержание
Введение
Глава I. Теоретические основы исследования концепта ПУТЕШЕСТВИЕ на материале фразеологических единиц современного английского языка

1.1. Генезис рассмотрения концепта ПУТЕШЕСТВИЕ в лингвистических исследованиях

1.2. Экстралингвистическая основа исследования концепта ПУТЕШЕСТВИЕ

1.3. Концепт как объект когнитивной фразеологии


1.3.1. Основные типы концептов, лежащих в основе фразеологических единиц, объективирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ
1.3.2. Когнитивные структуры, лежащие в основе паремий, объективирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ
1.4. Контекстуальная реализация концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, вербализуемого фразеологическими единицами английского языка

1.5. Фразеологическое значение в свете когнитивной фразеологии


1.6. Внутренняя форма фразеологических единиц, эксплицирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ
1.7. Когнитивное моделирование актуального значения фразеологических единиц, репрезентирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ
1.8. Когнитивный подход к исследованию метафоры
Выводы по первой главе
Глава II. Репрезентации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ на языковом уровне
2.1. Средства репрезентации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ
2.1.1.Процедура анализа концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, вербализуемого фразеологическими единицами английского языка
2.1.2. Результаты дефиниционного анализа лексемы «Путешествие»
2.2. Типы когнитивных структур, лежащих в основе концепта ПУТЕШЕСТВИЕ
2.3. Анализ в контексте когнитивных структур, лежащих в основе ФЕ, объективирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ
2.4. Анализ когнитивных структур, объективирующих «интерпретационный слой» концепта ПУТЕШЕСТВИЕ
2.4.1. Концепт ПУТЕШЕСТВИЕ как источник метафоризации
2.4.2. Анализ в контексте когнитивных структур, объективирующих «интерпретационный слой» концепта ПУТЕШЕСТВИЕ
2.4.3. Анализ когнитивных структур, лежащих в основе пословиц, объективирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ
2.5. «Порождение» актуального значения фразеологических единиц, вербализующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ, в формальном представлении когнитивного моделирования
2.5.1. Анализ основных операций когнитивного моделирования
2.5.2. Процедура когнитивного моделирования актуального значения фразеологических единиц, эксплицирующих концепт ПУТЕШЕСТВИЕ
Выводы по главе
Заключение
Список использованной научной литературы
Список словарей и энциклопедий
Список источников фактического материала и электронных корпусов

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению репрезентации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ фразеологическими единицами (ФЕ) современного английского языка. В последнее время когнитивная лингвистика получила активное развитие, однако на фоне большого внимания к когнитивному анализу лексических единиц, область исследования ФЕ остается менее изученной. Известно, что фразеологический пласт конденсирует социокультурную информацию, играя ключевую роль в отображении национально-культурного самосознания и мировидения народа. В настоящее время в фокусе внимания когнитивной фразеологии находится соотношение семантических и когнитивных структур, лежащих в их основе, поскольку особенность ФЕ заключается в том, что они, с одной стороны, представляют сферу когнитивных категорий, а с другой, - область экстралингвистических знаний. Иными словами, когнитивная фразеология нацелена на исследование ментальных процессов, обеспечивающих понимание ФЕ.
Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью репрезентации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ фразеологическими средствами языка с позиций когнитивной лингвистики, и, следовательно, недостаточным вниманием к исследованию ментальных процессов, обеспечивающих понимание ФЕ. Важность исследования данного концепта обусловлена его ролью в жизни людей: когнитивные структуры
обеспечивают восприятие и интерпретацию окружающей действительности. Изучение языковой репрезентации фразеологическими единицами языка является одним из эффективных способов экспликации концепта ПУТЕШЕСТВИЕ, поскольку лежащий в основе ФЕ образный перенос делает их яркими и эмоционально окрашенными, обеспечивая тем самым высокую степень интеллектуального и эмоционального воздействия. Фразеологический состав конденсирует культурно-исторический опыт народа, а также особенности исторических законов развития данного языка.

Баранов, О.Д. Добровольский определили вторичное осмысление описываемой во ФЕ сущности, мотивированное метафорой, лежащей в основе внутренней формы ФЕ, как фоновую категоризацию. (Баранов, 2008:374). Она накладывается на главную категоризацию, отражаясь во ВФ и зачастую проявляясь в актуальном значении ФЕ, что и объясняет огромный воздействующий потенциал идиоматики. Следовательно, важнейшим признаком концепта, актуализируемого ФЕ, является его культурная маркированность. Единицы, которые являются носителями культурной памяти народа, в когнитивной лингвистике получили название «логоэпистем» (Костомаров, Бурвикова 2000:88). Они с помощью определенных символов указывают на породивший их дискурс. Связующим звеном между концептом и ФЗ является «логоэпистема - промежуточное образование дискурсивного характера», которое по своей природе является знаком этнокультурного сознания» (Алефиренко 2008:450). Известно, что ни лексическое, ни фразеологическое значение не может быть тождественно содержанию концепта, поскольку концепт принадлежит когнитивному сознанию, а значение - языковому. Концепты значительно шире, чем лексическое значение, реализующее какую-то часть концепта (Карасик 1996:
6). Он отражает не просто существенные признаки объекта, а все те, которые в данном языковом коллективе заполняются знаниями о сущности (Телия 1996: 96).
Таким образом, концепт, являясь «когнитивным субстратом фразеологической семантики» проецирует его национально-культурную специфику во внутреннюю форму ФЕ, «обусловливающую фразеологические коннотации, социально значимую оценочность, образный фон и культурнопрагматический потенциал ФЕ» (Золотых 2008). ФЕ способны репрезентировать концепты, отражая в большей степени образноэмоциональную и национально-специфическую стороны концепта, они раскрывают содержание концепта с качественной стороны, что несвойственно обычной лексической единице. Благодаря живой внутренней

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.131, запросов: 967