+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковая интерференция на уровне интонации : На материале английского языка

  • Автор:

    Кубланова, Мария Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    171 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Теоретические предпосылки изучения языковой
интерференции на уровне интонации
1.1. Интерференция как объект лингвистических исследований
1.2. Проблема метаязыка
1.3. Интонация как сложное лингвосоциопсихологическое явление
1. Интонация как языковая универсалия
2. Функции интонации
1.4. Методика исследования интерференции
Глава И. Черты сходства и различия английской
и русской интонационных систем
II. 1. Спецификация нормы
II. 2. Проблемы сопоставительно-типологического изучения английской и русской
интонационных систем
II. 3. Основные особенности универсальных интонационных типов в английском
и русском языках
11.4. Типичные ошибки в воспроизведении
английских тонов русскоговорящими (обзор)
11.5. Интонационное оформление различных синтаксических структур в английском и русском языках
П.6. Интонационное оформление различных коммуникативных
типов предложений в английском и русском языках
Глава III. Основные типы интерференции русских интонационных
контуров в английский язык
111.1. Методика проведения эксперимента
111.2. Описание лингвистического эксперимента
111.3. Описание социолингвистического эксперимента
Заключение
Список литературы
Приложение 1. Система Интонационных конструкций русского языка

Приложение 2. Система интонационной нотации для графического
отображения интерференции
Приложение 3. Опросный лист социолингвистического
эксперимента

ВВЕДЕНИЕ
Социальные, политические и экономические перемены, произошедшие в последние десятилетия, и связанная с ними интеграция России в мировое сообщество выдвинули на первый план в изучении иностранных языков проблему овладения навыками устного общения как на уровне восприятия, так и на уровне производства речи. Поскольку использование иностранного языка в реальных речевых ситуациях предполагает взаимодействие представителей разных культур, то есть межкультурную коммуникацию, одной из приоритетных задач в преподавании иностранных языков стало формирование у учащихся, помимо лингвистической компетенции, также и социокультурной компетенции. В связи с этим особое значение приобрела задача обучения эффективному использованию фонетических средств для выполнения основных функций языка, а также правильному восприятию разнообразной информации, закодированной в речи. Интонация как сверхсегментное явление представляет собой важнейшее средство структурирования речи и передачи как собственно языковой, так и социокультурной информации.
Ученые по-разному описывают роль сегментных и сверхсегментных средств, отдавая приоритет либо интонации, либо сегментным свойствам речи в отображении социокультурной информации. Вероятнее всего, сегментные и сверхсегментные средства действуют в совокупности и в этом единстве представляют собой эффективное средство отражения таких параметров, как национальная и региональная принадлежность, уровень образования, возраст, пол, психо-соматический тип. Можно без преувеличения сказать, что иногда достаточно нескольких неправильно интонированных фраз или неверно произнесенного слова, чтобы создалось отрицательное впечатление о человеке. В целях исследования, однако, мы отделяем интонацию от сегментных параметров речи и пытаемся оценить воздействие произносительных навыков родного языка на сверхсегментную организацию речи на иностранном языке.

главным образом, на британской модели, что обеспечивает научную преемственность данного исследования, позволяя нам опираться на существующие экспериментальные данные и теоретические обобщения. В-третьих, британский вариант произношения по ряду причин как лингвистического, так и социального характера остается наиболее распространенной моделью в обучении английскому языку в нашей стране, и, в связи с этим, именно он наиболее подвержен интерференции со стороны русского языка. Как следствие этого, выбор британской модели для сопоставления обеспечивает наибольшую практическую значимость данной работы, поскольку полученные результаты могут быть использованы в максимально широкой аудитории изучающих английский язык.
Мы понимаем норму как “принятое речевое употребление языковых средств, совокупность правил (регламентаций), упорядочивающих употребление языковых средств в речи индивида” (Ахманова, 1969, 270).
Данное определение в целом точно отражает понимание понятия нормы в отечественном языкознании. Более современные определения данного термина ему не противоречат: “Языковая норма может быть охарактеризована как
совокупность явлений, разрешенных системой языка, отобранных и закрепленных в речи носителей языка и являющихся обязательными для всех владеющих литературным языком в определенный период времени. Норма является ограничением вариативности системы.” (Шахбагова, 1986,41).
Лингвистические исследования показали, что количество допустимых нормой вариантов больше на фонетическом, чем на других уровнях (это обусловлено территориальными и социальными (возрастными, профессиональными, образовательными и т.д.) причинами) (Вербицкая Л.А., 1984).
При этом фонетическая норма в большей степени подвержена вариативности на сверхсегментном, чем на сегментном уровне (Ганыкина, 1991). Вариативность интонационных систем значительно осложняет

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.266, запросов: 967