+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метафорическая концептуализация сознания в английском и русском языках

Метафорическая концептуализация сознания в английском и русском языках
  • Автор:

    Новоселова, Анастасия Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04, 10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    194 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Метафора в трактовке различных научных направлений в семантике 
1.1. Наивные и научные представления о сознании



ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Метафора в трактовке различных научных направлений в семантике

1.1. Наивные и научные представления о сознании

1.1.1. Наивные представления о сознании

1.1.2. Научные представления о сознании

1.2. Теоретические положения различных подходов к понятию "метафора"

1.2.1. Метафора как предмет изучения различных лингвистических дисциплин

1.2.1.1. Когнитивный аспект метафоры

1.2.1.2. Номинативный аспект метафоры


1.2.1.3. Образный аспект метафоры
1.2.2. Подходы к пониманию сущности метафоры
1.2.2.1. Ранние подходы к пониманию метафоры
1.2.2.2. Метафора в формальной семантике
1.2.2.3. Метафора в генеративной лингвистике
1.2.2.4. Метафора в рамках семасиологического подхода
1.2.2.5. Метафора в когнитивной лингвистике
1.2.2.5.1. Основные понятия описания метафорического переноса в когнитивной лингвистике
1.2.3. Выводы по главе 1
Глава 2. Методы исследования картины мира, отраженной в семантике метафорических выражений
2.1. Семантический анализ структуры метафоры в рамках семасиологического направления
2.1.1. Установки при анализе лексического значения в структурной лингвистике

2.1.2. Применение структуралистских установок к анализу значения метафоры
2.1.2.1. Дифференциация таксономических и периферийных компонентов исходного значения
2.1.2.2. Преобразование структуры исходного значения
2.1.2.3. Закономерности соотнесения Источника и Цели
2.1.2.4. Вопрос о семантической связи между исходным и
метафорическим значением
2.1.3. Дополнительные факторы, влияющие на формирование переносного значения
2.2. Семантический анализ структуры метафоры в рамках когнитивного направления
2.2.1 .Обобщающий характер метафорической стратегии
2.2.2. Когнитивный базис метафорических стратегий
2.2.3. Структура метафорической стратегии
2.2.4. Иерархический характер стратегий
2.3. Контекстологический анализ структуры метафоры
2.3.1. Понятие контекста высказывания
2.3.2. Роль коммуникативных намерений
2.3.3. Социо-культурные факторы
2.3.4. Тема текста
2.3.5. Стиль текста
2.4. Сопоставительный анализ семантики метафорических выражений
2.4.1. Изучение картины мира посредством изучения языковой семантики
2.4.2. Языковые универсалии и языковая относительность
2.4.3. Универсальность и уникальность метафорических выражений
2.4.4. Методы сопоставления семантики
2.4.5. Методы сопоставительного исследования семантики
метафорических выражений

2.5. Выводы по главе 2
Глава 3. Исследование стратегий и оснований метафорических выражений, обозначающих сознание
3.1. Методика анализа семантики метафорических выражений
3.1.1. Методика выявления оснований метафорического переноса в отдельном языке
3.1.2. Методика выделения стратегий метафорического переноса в отдельном языке
3.1.3. Сопоставительный анализ оснований метафорического переноса
3.1 ^.Сопоставительный анализ стратегий метафорического переноса
3.2. Ход и материал исследования
3.3. Результаты исследования
3.3.1. Основания метафорического переноса, общие для английского и русского языков
3.3.2. Основания, специфичные для русского языка
3.3.3. Основания, специфичные для английского языка
3.3.4. Стратегии, общие для английского и русского языков
3.3.5. Стратегии, специфичные для русского языка
3.3.6. Стратегии, специфичные для английского языка
3.4. Выводы по главе 3
Заключение
Библиографический список использованной литературы
Приложение

1.2.2Л. Метафора в рамках семасиологического подхода
Для обозначения совокупности теорий в понимании сущности метафоры, которые будут рассмотрены в этом разделе, Г.Н.Скляревская (1993) использует термин "семасиологическое направление", мотивируя это тем, что все эти теории характеризуются своим вниманием в первую очередь к семантическому анализу метафорических выражений. В рамках семасиологического направления разрабатываются такие вопросы, как семная структура языковой метафоры; семантические процессы, формирующие метафорическое значение; соотношение сем в исходном и метафорическом значении; механизмы образования метафоры и роль коннотативных элементов в семантической структуре метафоры (Гак 1972; Шмелев 1973; Апресян 1974; Телия 1977, 1986; Арутюнова 1979, 1990; Скляревская 1987, 1993). Эту же группу теорий о метафоре М.Лезенберг (Leezenberg 1995) в своей классификации подходов называет "дескриптивистским направлением", так как порождение и интерпретация метафоры сводится к манипулированию "дескриптивной информацией", т.е. семантическими признаками, а также "стереотипами и коннотациями", ассоциированными со словом. В дальнейшем, вслед за Г.Н.Скляревской, мы будем пользоваться термином "семасиологическое" для обозначения этого направления.
В отличие от точки зрения генеративной лингвистики на метафору, в рамках семасиологического направления метафора видится как языковая единица, значение которой имеет системный характер (см., например, Ю.Д.Апресян 1974;
Н.Д.Арупонова 1990; З.А.Харитончик 1992; Г.Н.Скляревская 1993; M.Black 1962; L.Cohen 1969; N.Goodman 1979). Изучив этот системный характер, можно адекватно предсказать функционирование метафоры в речи.
Семантика метафорических выражений раскрывается с помощью структуралистских методов изучения лексического значения, ведущим из которых является метод компонентного анализа (Апресян 1974; Медникова 1974; Арутюнова 1979; Cohen, Margalit 1969; Cohen 1993). На первом этапе

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.156, запросов: 967