+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурные и семантические особенности канонического пространства и его интертекстуальная адаптивность

  • Автор:

    Москалюк, Ольга Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Барнаул

  • Количество страниц:

    158 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Структурные и семантические особенности библейского канонического пространства
1.1. Различные подходы к изучению Священного Писания и позиция
исследователя
1.2. Понятие канонического пространства
1.3. Грамматические особенности библейского канонического
пространства
1.3.1. Грамматическое содержание предиката в тексте-обсуждении
1.3.2. Г рамматическое содержание предиката в тексте-повествовании.З
1.3.3. Грамматическое содержание предиката в тексте-поучении
1.4. Лексико-семантический потенциал библейского текста
Выводы по главе
Глава 2. Интертекстуальная представленность компонентов библейского текста в современной немецкой художественной литературе
2.1. Особенности функционирования библейских цитат в художественной литературе
2.1.1. Структурно-семантические особенности внутритекстовой цитаты
2.1.2. Структурно-семантические характеристики паратекстуальных включений: заглавие
2.1.3. Структурно-семантические характеристики паратекстуальных включений: эпиграф
2.2. Особенности функционирования библейских аллюзий в
художественной литературе
2.3. Авто- и синсемантические компоненты библейского текста
2.4. Прагматическая актуальность канонических компонентов
Выводы по главе
Заключение
Библиография

Канонический библейский текст является одним из регуляторов жизнедеятельности человека. Библия не только определяет шкалу ценностных ориентаций в обществе, но и представляет собой неиссякаемый источник обогащения литературных языков христианского мира. Значительное количество единиц современного языка своим происхождением обязано Священному Писанию. Немецкий язык, как один из языков народов, приобщенных к христианской культуре, подвергся огромному культурному влиянию Библии - «Книги Книг». Перевод Библии Мартином Лютером в 1522-1534 гг. сыграл особенно важную роль в создании основ немецкого национального языка (Введение в германскую филологию 1980, 280). В течение длительного исторического периода библейские образы и символы закреплялись в сознании людей: огромное количество слов, устойчивых словосочетаний и фразеологических единиц появилось на основе библейского текста и сюжета.
Канонический текст представляет собой один из источников прецедентных феноменов, «готовые интеллектуально-эмоциональные блоки — стереотипы, образцы, мерки для сопоставления, используются как инструмент, облегчающий и ускоряющий осуществляемое языковой личностью переключение из «фактологического» контекста мысли в «ментальный», а возможно и обратно» (Караулов 1987, 216).
Интерес к библейскому тексту обусловлен рядом причин: значимостью, общеизвестностью и авторитетностью Священного Писания. Функционируя в языке, библейские включения представляют собой языковое свидетельство глубины проникновения христианской мысли, образов и символов в сознание людей. На актуальность исследований лингвистического аспекта проблемы взаимоотношений языка и религии указывают многочисленные современные исследования, посвященные

33) Der Hauptmann aber antwortete und sprach: Herr, ich bin nicht würdig, dass du unter mein Dach trittst; aber sprich nur ein Wort, und mein Diener wird gesund werden (Matth. 8, 8).
34) Und sie traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! (Matth. 8, 25)
В данных примерах императив реализуется в микроконтексте, обосновывающем эту просьбу - (31) ich bin nicht würdig, (32) wir kommen um.
Конструкции с модальными глаголами передают различные оттенки просьбы:
35) Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen (Matth. 8, 2).
Например, конструкция kannst reinigen передает просьбу со значением
возможности.
В некоторых случаях просьба вводится перформативным глаголом bitten в простом прошедшем времени, выражающим цель речевого акта:
36) Die Dämonen aber baten ihn und sprachen: Wenn du uns austreibst, so sende uns in die Herde Schweine! (Matth. 8, 31)
Усиление просьбы происходит при помощи глаголов erlauben и sich erbarmen:
37) Ein anderer aber von seiner Jüngern sprach zu ihm: Herr, erlaube mir, vorher hinzugehen und meinen Vater zu begraben (Matth. 8, 21).
38) Und als Jesus von dort weiterging, folgten ihm zwei Blinde, die schrien und sprachen: Erbarme dich unser, Sohn Davids! (Matth. 8,27)
Значение просьбы усиливается использованием архаизированной, возвышенной формы родительного падежа, образованной от личного местоимения первого лица множественного числа.
Просьба может быть выражена также лексическими средствами, например, сопутствующим глаголом sich niederwerfen, усиливающим императивное значение:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.320, запросов: 967