+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Риторика интеллективного общения : На материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си

Риторика интеллективного общения : На материале телевизионных программ новостей Би-Би-Си
  • Автор:

    Аниховская, Татьяна Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    190 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Риторика как часть филологического знания 
§ 2. Риторика как проблема оптимизации речи

Примечания к введению

Глава 1. Риторика как часть филологического знания

§ 1. Общие положения

§ 2. Риторика как проблема оптимизации речи

§ 3. Риторика массовой коммуникации

Примечания к первой главе

Глава 2. Английский язык Би-Би-Си как филологическая проблема

§ 1. К вопросу о выборе «образца-цели» при обучении филологов

английскому языку

§ 2. Английский язык Би-Би-Си в свете современных произносительных


тенденций
§ 3. История Би-Би-Си в ракурсе риторики интеллективного общения
Примечания ко второй главе
Глава 3. Риторические особенности английского языка Би-Би-Си как
проблема речеведения
§ 1. Нейтральность и вариативность английского языка Би-Би-Си в свете
английской силлабики
§ 2. Аудиторский анализ речи ведущих программ новостей Би-Би-Си
§ 3. Акустический анализ речи ведущих программ новостей Би-Би-Си
Примечания к третьей главе
Заключение
Список использованной литературы

Как известно, при обучении студентов-филологов английскому языку за основу традиционно принимается стандартное литературное британское произношение, ассоциирующееся, прежде всего с ВВС English (или телевизионным RP). Речь дикторов Би-Би-Си в телевизионных информационных программах до сих пор было принято считать наиболее правильной, нормативной, более или менее свободной от эмоциональнооценочных коннотаций, и в этом смысле приближающейся к нейтральной или семиологически-релевантной разновидности английского языка, наиболее приемлемой для освоения иностранными учащимися1.
Однако проблема заключается в том, что современный ВВС English претерпевает значительные изменения, выводящие его за рамки привычных представлений об английской произносительной норме и наиболее эффективном и оптимальном способе организации речи2. Дело в том, что стремительное и повсеместное распространение английского языка и приобретение им статуса “Global English” («глобального или всемирного языка») предъявляют совершенно новые требования к речи ведущих Би-Би-Си, которая становится более подвижной и лишенной единообразия как на сегментном, так и на сверхсегментном уровне оформления звучания. От говорящего требуются все более искусные, скрытые от массового сознания способы и методы воздействия на аудиторию. Иначе говоря, на первый план выходит риторика интеллективного общения как такой уровень владения речью, который позволяет обсуждать любые насущные проблемы современности наиболее действенным образом, используя все ресурсы языка для успешной реализации интенции говорящего.
Принимая это определение за основу, нельзя не заметить того очевидного обстоятельства, что в целом оно восходит к прочно утвердившимся в отечественном языкознании принципам речеведения и

оптимизации естественных коммуникативных систем и соответствует наиболее общим представлениям о культуре речи, являющимся неотъемлемой составляющей филологического образования3. Тем не менее, учитывая ту поистине решающую роль, которая отводится риторике в новом глобальном англоязычном пространстве, необходимо отдельно обозначить данное понятие, выделив его в особую, заслуживающую специального изучения область языковедческой науки. Этим объясняется формулировка названия диссертации.
Актуальность настоящего исследования определяется тем, что до сих пор при выборе ВВС English в качестве «образца-цели» или эталонного произношения, составляющего основу обучения филолога-англиста, вопрос о риторическом оформлении речи не получает должного внимания. Наиболее существенным представляется общее соответствие произносительной норме (Standard Modem Literary British English Pronunciation) без учета тех важнейших риторических составляющих устной формы английского языка, которые позволяют ведущему осуществлять общение с многомиллионной англоязычной аудиторией. Большое значение поэтому имеет предлагаемый в данной диссертации такой подход к выбору «образца-цели», в основе которого лежит критерий его риторической направленности.
Новизна исследования состоит в том, что в отличие от существующих теорий, преимущественно основывающихся на универсальных
представлениях об искусстве публичного выступления, вопрос о риторике интеллективного общения на английском языке получает в данной работе новое, «прагмафилологическое» толкование, предусматривающее глубокое и всестороннее изучение данного явления с учетом специфики английской фонации и основных произносительных тенденций в современном английском языке.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что полученные выводы развивают основные положения речеведения. Иными словами,

графств, с течением времени перестала ассоциироваться только с одной территорией и стала отличительным признаком речи образованных представителей высшего класса по всей стране14. Принятие RP в качестве произносительного стандарта на Би-Би-Си в значительной мере способствовало последующему распространению этого типа произношения и росту его социального престижа. Несмотря на это, RP всегда оставался акцентом меньшинства и скорее отражал тип образования (public school), а не степень образованности. При всей популярности и престижности, приписываемым этому типу произношения, во второй половине XX века на нем говорило не более 3% населения Великобритании15.
К сказанному необходимо добавить, что RP, как известно, является далеко не однородным по своему составу. Традиционно выделяются такие его разновидности, как «консервативный RP» (Conservative RP), на котором преимущественно говорят люди старшего поколения, а также представители высшего класса; «умеренный RP» (Mainstream or General RP), являющийся наиболее распространенным вариантом в 70-80-е годы XX века и принятый в этот период на Би-Би-Си; и «молодежный RP» (Advanced or «Young» RP), который можно в первую очередь услышать в речи молодых людей16. При этом в качестве британской произносительной нормы в настоящее время рассматривается только наиболее нейтральная разновидность этого типа произношения (general, mainstream, unmarked RP). Что касается «marked RP» (posh, la-di-da), особенности фонации которого свидетельствуют о нарочитой изысканности речи и свойственны представителям «высшей аристократии», то большинство современных исследователей рекомендуют относиться к его использованию чрезвычайно осторожно, так как такое произношение в самой Великобритании считается недемократичным и может вызывать негативные ассоциации17.
На сегментном уровне для британского артикуляционного уклада характерны следующие основные особенности: усиленная активность

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.145, запросов: 967