+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Полисемия банковских терминов в английском языке

  • Автор:

    Трифонова, Елена Николаевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    141 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. НАУЧНО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПОЛИСЕМИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1. Определение термина «полисемия» в отечественной и зарубежной лингвистике
1.2. Явление полисемии в терминологии
1.3. Семантическая структура многозначного слова
1.4. Направления изучения семантической структуры лова
Выводы
ГЛАВА 2. ПОЯВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ПОЛИСЕМАНТИЧНЫХ БАНКОВСКИХ ТЕРМИНОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1. Этапы становления терминологии банковского дела
2.2. Влияние экстралингвистических факторов на формирование новых значений
в банковской терминологии
2.3. Проблема определения термина bank
, Выводы
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЛИСЕМАНТИЧНЫХ БАНКОВСКИХ ТЕРМИНОВ
3.1. Семантический анализ ПБТ
3.2. Структурный анализ ПБТ
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Данное исследование представляет собой комплексное описание становления терминологии банковского дела и экстралингвистических факторов, влияющих на появление новых значений.
Актуальность исследования определяется ролью банков, которую они играют в современном обществе. В работе описывается экстралингвистическая обусловленность появления новых значений терминов банковского дела в английском языке. Выделение в качестве предмета исследования полисемантичных банковских терминов обусловлено, в первую очередь, возрастающим интересом к изучению терминологии, что связано с распространением научно-технических терминов за пределы тех сфер, которым они были ранее свойственны, и появлением, таким образом, новых значений, что и приводит к полисемии. Выбор темы исследования связан с ролью экономических отношений в жизни современного общества. Такие слова как валюта, депозитный вклад, денежный перевод, чековая книжка, банкомат и так далее - являются употребительными в речи людей, напрямую не связанных с банковской деятельностью. В настоящее время банковская терминология становится широкоупотребительной, что вызывает необходимость ее исследования.
Соответственно актуальность данного исследования определяется распространением банковского влияния на все сферы финансовой деятельности, недостаточной изученностью причин появления полисемии в банковской терминологии, тем более что именно полисемия вызывает трудности в декодировании банковских терминов в процессе устной и письменной коммуникации, а также необходимостью систематизации, унификации и стандартизации данных терминологических единиц и создания соответствующего словаря.

Основной целью настоящего исследования является изучение причин, повлиявших на развитие полисемии терминов в подъязыке банковского дела.
В соответствии с основной целью работы были поставлены следующие задачи:
1. Изучить труды, посвященные проблеме полисемии, выполненные отечественными и зарубежными лингвистами.
2. Составить выборку английских полисемантичных банковских терминов на основе сплошного просмотра специальной литературы, словарей и энциклопедий.
3. Выделить лексико-семантические группы в соответствии с выполняемыми банком функциями согласно определению термина bank.
4. Установить периодизацию в развитии банковского дела и выявить экстралингвистические факторы, повлиявшие на появление новых значений в терминологии банковского дела, определить характер взаимодействия значений.
5. Определить типы взаимоотношений между значениями полисемантичных банковских терминов.
6. Описать основные формальные структурные типы многозначных банковских терминов в английском языке и выявить их продуктивность.
Предметом исследования служит полисемия терминов подъязыка банковского дела.
Объектом исследования является выборка полисемантичных банковских терминов объемом в 359 единиц, составленная на основе сплошного просмотра общей выборки банковских терминов в количестве 2 946 единиц, полученной в результате изучения специальной литературы, англоязычных словарей зарубежных изданий, русско-английских и англо-русских словарей по экономике, финансам, бухгалтерскому учету, монографий зарубежных и отечественных

Термин overdraft, по своей сути чисто банковский появился в 1878 году и означал amount by which a check exceeds the available balance in a checking account -сулша, на которую чек превышает доступный остаток по текущему счету, а уже в начале следующего века образовалось новое значение, тесно связанное с терминологическим сочетанием line of credit: daylight overdraft to a bank's reserve account at a Federal Reserve Bank created when balances transmitted to other banks or third parties exceed the balance in its reserve account - суточное превышение кредита запасному счету банка в Федеральном резервном банке, созданный, когда балансы, переданные другим банкам или третьим лицам, превышали баланс на запасном счете', при этом развитие английской системы кредитования было уже к тому времени на довольно высоком уровне и термин также начинает обозначать banking system in Great Britain and other European countries where depositors can write checks greater than their average balance, and can even maintain a negative balance, paying interest only on the negative balance - банковскую систему в Великобритании и других Европейских странах, где вкладчики могут подписывать чеки на сумму большее чем их среднедневной остаток счета, и могут даже поддерживать пассивный баланс, отачивая процент только на пассивном балансе. Ниже показаны лексико-семантические связи между значениями термина:
amount by which a check exceeds the available balance
Сужение значения Метонимический перенос
1 i
daylight overdraft banking system
Слово access вошло в банковскую терминологию, сохранив свою основную суть и лишь приобретя специфику подъязыка, так, что термин access означал right to use banking services - право воспользоваться банковскими услугами.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.193, запросов: 967