+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Парадигматика иноязычного существительного в немецком языке

Парадигматика иноязычного существительного в немецком языке
  • Автор:

    Юлдашбаева, Гюзель Фаритовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    161 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ ВАРИАНТНОСТИ В ЯЗЫКОЗНАНИИ 
1.2. Различные толкования вариантности на разных языковых уровнях

ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ ВАРИАНТНОСТИ В ЯЗЫКОЗНАНИИ

1Л. Введение в проблематику

1.2. Различные толкования вариантности на разных языковых уровнях

1.3. Проблема тождества языковых единиц

1.4. Классификация языковых вариантов

1.5. Вариантность и языковая норма. Лексикографирование языковых вариантов

Выводы по главе

ГЛАВА 2. СИСТЕМА СКЛОНЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

2.1. Понятие парадигмы в морфологии


2.2. Структурная характеристика парадигм склонения имени существительного в немецком языке

2.2.1. Становление системы склонения


2.2.2. Современная система склонения
Выводы по главе
ГЛАВА 3. СКЛОНЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
3.1. Общее о лексических заимствованиях в немецком языке
3.2. Интеграция иностранных слов в систему немецкого языка
3.3. Склонение иноязычных существительных с четкими парадигматическими показателями
3.4. Склонение грамматически нестабильных иноязычных существительных
Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЯ

Современное состояние немецкого языка характеризуется активными процессами заимствования обширных пластов лексики, относящихся к различным областям жизни: экономике, политике, спорту, искусству и т. д. Доля иностранных слов в составе немецкого языка достаточно велика. Согласно данным последнего издания Словаря иностранных слов издательства Дуден общий словарный состав немецкого языка оценивается, примерно, в 300 ООО - 500 ООО слов, из них около 100 000 - иностранные слова, т. е., приблизительно, на каждые три немецких слова приходится одно, перенесенное из другого языка.
Функционирование иноязычного существительного в языке-рецепторе неразрывно связано с важнейшей в современном языкознании проблемой -проблемой вариантности языковых единиц. Оказавшееся в чужой языковой среде иноязычное слово проходит этапы орфографической, фонетической, словообразовательной, грамматической и семантической ассимиляции. В целом, иноязычные заимствования подчиняются общим грамматическим правилам немецкого языка. Однако наряду с этим им свойственны некоторые специфические черты. Важной особенностью иностранных слов является их грамматическая диффузность, нестабильность грамматических признаков, поскольку одно и то же заимствованное существительное может иметь две формы генитива и/или множественного числа, а также две или три родовые формы. В отличие от собственно немецких существительных подобного рода варьирование грамматических форм широко распространено в сфере заимствованных слов. Актуальность исследования обусловлена необходимостью дополнить и в ряде случаев пересмотреть традиционную точку зрения на парадигматические характеристики иноязычных существительных в немецком языке. В учебных и справочных пособиях по

вопросам современного немецкого языка парадигматика иноязычного существительного представлена картиной, в целом, аналогичной таковой немецких существительных, с указанием отдельных отличий и перечислением некоторых вариантных рядов формообразования. Данное исследование на первый план выдвигает такую важную особенность иностранных слов как их грамматическая нестабильность.
Объектом диссертационного исследования выступает иностранная лексика, функционирующая в немецком языке.
Предметом изучения в диссертации являются иноязычные существительные, обнаруживающие колебания в грамматических признаках.
Целью исследования является исчерпывающее описание типов варьирования парадигматических характеристик иностранного существительного, выявление конкретных моделей, наглядно демонстрирующих грамматическую диффузность иноязычных существительных.
Достижение поставленной цели связано с решением следующих задач:
- исследовать понятие вариантности языковых единиц и ее истоки; изучить систему склонения немецких существительных, включая ее
становление;
- рассмотреть специфику словоизменения иноязычных существительных с четкими парадигматическими показателями;
- проиллюстрировать многообразие способов образования генитива и средств выражения множественного числа в сфере иноязычных существительных;
- исследовать причины выбора иноязычными существительными маркировки падежа и числа и определить, является ли выбор произвольным или регулируется определенными правилами;
- определить частотность типов и моделей варьирования.
Задачи работы определили комплекс методов исследования:
1) описательный метод, который включает наблюдение, обобщение,
интерпретацию и классификацию исследуемого материала;

Таким образом, при выделении типов склонения, с одной стороны, отправной точкой является принципиальное различение образования падежей и образования множественного числа существительных и исключительное принятие во внимание лишь изменения по падежам. С этой точки зрения в единственном числе различают три типа склонения [Зиндер, Строева 1968: 211-212]:
1) ген. -(e)s и дат. -(e) ("сильное склонение" мужского и среднего рода);
2) ген., дат., акк. -(е)п ("слабое склонение" мужского рода);
3) омонимия всех падежей при отсутствии окончания ("женское склонение").
Во множественном числе безраздельно господствует один тип - с дативом
на -(е)п и омонимией остальных падежей при нулевом окончании.
Данная классификация была широко распространена в советской германистике после первого издания грамматики JI. Р. Зиндера и Т. В. Строевой (1938) [См. об этом Admoni 1960: 92; Москальская 1975: 153]. Ее придерживаются и некоторые немецкие грамматики [Erben 1965: 135], [Schmidt 1963: 166].
С другой стороны, принцип разделения состоит в том, что при определении типа склонения должны приниматься во внимание как непосредственно падежная флексия, так и суффиксы множественного числа. При этом выделяется три основных типа склонения:
1. сильное: ген. ед. ч. -(e)s, ном. мн. ч. -(e), -er, -s, -;
2. слабое: -(е)п во всех падежах кроме ном. ед. ч.;
3. смешанное: ген. ед. ч. -(e)s, ном. мн. ч. -(е)п.
Существительные женского рода несмотря на то, что они во всех падежах единственного числа не имеют окончания, в зависимости от формы множественного числа разделяются на сильное (Kraft, Mutter) и слабое склонение (Frau, Gabe).
Таковы классификации типов склонения Г. Пауля [Paul 1954: 6-153], JI. Зюттерлина [См. об этом Зиндер, Строева 1962: 27-30]. О. И. Москальская считает, что в основе данного подхода лежит неверное понимание историзма в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.176, запросов: 967