+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Олицетворение, маркированное категорией рода, в англоязычной художественной литературе

  • Автор:

    Барменкова, Мария Валериановна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    187 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Понятие категории рода в английском языке
1.1. Категориальный статус рода
1.2. Система выражения категории рода в английском языке
Выводы
Глава 2. Олицетворение, маркированное историческим родом
2.1. Олицетворение как подвид метафоры
2.2. Исторические ассоциации
2.3. Мифологические ассоциации
Выводы
Глава 3. Олицетворение, маркированное ассоциативным
родом
3.1. Особенности транспозиции категории рода как
основы олицетворения животных
3.2. Окказиональный род в сказках Ф.Баума
Выводы
Заключение
Библиография
Источники
Приложение

Диссертация посвящена исследованию олицетворения, маркированного категорией рода, на материале произведений американских и британских авторов.
Актуальность темы обусловлена повышением интереса к понятию «род» существительного, прежде всего в рамках современной категориальной грамматики. Наибольшее количество работ последних лет, в которых рассматривается категория рода, посвящено изучению структуры и определению родового форманта. Однако в современной лингвистике, как отечественной, так и зарубежной, нет специальных исследований, где анализируется транспозиция категории рода как основа олицетворения существительного, следовательно, не изучена и мотивированность местоименной соотнесенности существительных в случаях транспозиции.
Теоретической базой настоящего исследования являются положения теории грамматических категорий М.Я.Блоха, в частности, его учение о категории рода как лексико-грамматической категории английского существительного, разбивающей класс существительных на подклассы неличностных и личностных, а последние - на «подподклассы» существительных мужских, общих и женских. Грамматическим формантом категории являются местоимения третьего лица. Олицетворение английского существительного основано на транспозиции категории рода.
Цель исследования состоит в выявлении особенностей транспозиции рода как основы олицетворения существительного. Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Определить категориальный статус рода в современном английском языке.
2. Проанализировать экспонент категории рода существительного.

3. Разграничить грамматическое олицетворение и собственно олицетворение.
4. Рассмотреть окказиональное и узуальное олицетворение.
5. Изучить специфику мотивированности местоименной
отнесенности неличностных существительных при олицетворении.
В качестве основных методов решения сформулированных задач используется семантико-контекстуальный и компонентный анализ.
Научная новизна работы заключается в следующем:
1) впервые проведен комплексный анализ узуального
олицетворения в англоязычной художественной литературе;
2) определены и проиллюстрированы понятия «грамматического», «узуального», «окказионального» олицетворения;
3) выявлены и обоснованы особенности форманта категории рода английского существительного.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что проведенное исследование расширяет сведения о родовом олицетворении, а также о структуре категории рода существительного в английском языке.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования положений проведенного исследования и данных анализа языкового материала в соответствующих разделах учебных курсов по стилистике английского языка, грамматике, социолингвистике; в практике преподавания английского языка; при разработке спецкурсов и учебных пособий; при написании курсовых и дипломных работ.
На защиту выносятся следующие положения:
1) категория рода английского существительного представляет собой лексико-грамматическую категорию, основанную на оппозиции неличностных и личностных существительных на первом уровне;

По теории М.Шульца, слова, ассоциируемые с женщинами, способны притягивать негативные значения. Эти слова часто имеют уничижительную коннотацию (whore, harlot) (Schulz, 1975:64-65).
Часто языковые трудности обуславливаются проникновением женщин в те сферы человеческой деятельности, которые раньше принадлежали исключительно мужчинам. Феминистки, наряду с экономическими и политическими требованиями, выступают за очищение английского языка от выражений, ущемляющих достоинство женщин (sexist language). В.Мартина утверждает, что равноправия в жизни недостаточно, а равноправие в языке необходимо (Martyna, 1983:30). Д.Кэмерон подчеркивает, что язык - социальный институт, являющийся связующим звеном в коммуникации (Cameron, 1994:27). Появление языка, в котором нет дискриминации полов (non sexist language), не означает перехода к бесполой идеологии. Такой язык будет существовать как форма социального равноправия. Попытки изменить язык - это не преобразование общества в целом, а лишь преобразование одной из сторон общества (Martyna, 1983:30).
Таким образом, попытки создать язык, не дискриминирующий ни один из полов (non-sexist language), мотивированы социальными преобразованиями.
Некоторые лингвисты выступают против изменений в языке, связанных с новыми способами выражения рода. Так, Р.Лакофф затрагивает проблему местоименных заместителей имен лица he-or-she. Этот комплекс и его производные начали употребляться для замены генерических имен в предложениях. Традиционно в этой роли употреблялось местоимение he, которое рассматривалось как заместитель имени общего рода. Р.Лакофф утверждает, что местоимения не имеют значения. Они используются слишком часто и необдуманно, при замене he на комплекс he-or-she говорящему

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.134, запросов: 967