+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:180
На сумму: 80.838 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурная специфика реализации интертекстуальности в дискурсе СМИ : На материале англо-американской прессы

  • Автор:

    Аникина, Элина Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    243 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Общая характеристика англо-американских СМИ и дискурса
1.1. Национально-культурные особенности англо-американских СМИ
1.2. Анализ дискурса как отдельное направление лингвистики
• Глава 2. Интертекстуальность в СМИ как объект исследования
2.1. История возникновения понятия интертекстуальности, его определение и основные тенденции развития
2.2. Интертекстуальность как междисциплинарная проблема
2.2.1. Интертекстуальность в рамках культурологии
2.2.2. Интертекстуальность в рамках литературоведения
2.2.3. Интертекстуальность с позиций семиологии
2.2.4. Интертекстуальность с позиций философии
2.2.5. Интертекстуальность в лингвистическом ракурсе
Глава 3. Интертекстуальность как составляющая культурно-языковой характеристики дискурса англо-американских СМИ
3.1. Интертекстуальность vs прецедентность

3.1.1. Понятие прецедентного феномена
3.1.2. Прецедентные феномены vs речевые стереотипы и реалии
3.2. Анализ стилистического потенциала интертекстуальности
3.3. Функции интертекстуальных включений в дискурсе СМИ
3.4. Структурная характеристика газетной статьи в рамках интертекстуального подхода
3.5. Результаты психолингвистического эксперимента

Заключение
Библиография
Приложение

Интертекстуальное взаимодействие отдельных текстов является уже около трех десятилетий предметом интенсивного изучения и находится в центре интересов современных лингвистики, литературоведения, культурологии, семиологии и философии. Актуальность диссертации определяется тем, что исследование категории интертекстуальности проведено в рамках интердисциплинарного подхода, характеризующего современное языкознание, с акцентом на его лингвокультурологический аспект, активно разрабатываемый в последнее время. Актуальность также обусловлена обращением к новейшим работам в области лингвокультурологии, интертекстуальности и дискурса И.В. Арнольд, Р. Барта, М.М. Бахтина, Д.Б. Гудкова, Ж. Деррида, С.В. Ивановой, И.П. Ильина, В.И. Карасика, Ю.Н. Караулова, В.В. Красных, Ю.М. Лотмана, МЛ. Макарова, В.А. Масловой, Ю.Е. Прохорова, М. Риффатерра, П. Серио, Г.Г. Слышкина, С.И. Сметаниной, А.Е. Супруна, П.Х. Торопа, Д. Чэндлера и др.
Предмет исследования составляет газетный дискурс как тип массовоинформационного дискурса в его лингвокультурологическом измерении. Объектом исследования является интертекстуальность - многомерная связь отдельного текста с другими текстами культуры, под которой следует понимать отношение авторского дискурса ко всей современной журналисту культуре и множественным предшествующим культурам.
Цель исследования заключается в выявлении и описании лингвокультурной специфики реализации интертекстуальности в англо-американском массово-информационном дискурсе. Достижение этой цели предполагает решение следующих задач:
1) определение базовых для данного исследования понятий «интертекстуальность», «прецедентность», «прецедентный феномен», «массово-информационный дискурс»;

контекста. Отношения между ними могут быть различные:
- метафорические, когда один текст полностью заменяет собой другой;
- метонимические, когда один текст по отношению к другому выступает как часть, заменяющая целое;
- информативные, когда текст одной культуры в новой ситуации актуализирует скрытые возможности текста другой культуры. Примечательно, что подобное использование чужого текста особенно популярно в массовой коммуникации и, вероятно, отражает способность и готовность массового сознания «присваивать» престижные модели культуры, тиражируя их в собственных целях [Сметанина 2002: 72-73].
Говоря о связи культурного текста с памятью культуры, интересно упомянуть книгу отечественного культуролога М.Б. Ямпольского «Память Тиресия: интертекстуальность и кинематограф» (1993), который отводит в своих трудах значительное место понятию интертекстуальности. М.Б. Ямпольский высказывает предположение, что Тиресий, слепой мудрец, одаренный даром предвидения, представляет собой способ видения современной культуры. Память Тиресия - это идеальная форма памяти для культуры, которой требуются зрители, чтобы собрать фрагменты и из них составить значение. Память Тиресия представляет способность связывать, соединять и получать смысл, являясь таким образом «путеводной нитью», которая не дает нам затеряться «в хаосе текстов и в хаосе бытия» - состоянии слепоты, в котором видишь все и не понимаешь ничего: по Ямпольскому, зрелище, которое не «погружено» в память, остается в бессмысленной путанице несвязанных фрагментов. Зрение поэтому становится менее важным, нежели видение или внутренне зрение, так что слепота может быть воспринята как знак наивысшего видения, представляющего в некотором смысле способность видеть как до, так и после события. Эта «рамка» видения и зрелища, показанная нам через миф, создает контекст, в котором М.Б. Ямпольский объясняет основные понятия в своей работе и в частности понятие интертекстуальности в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.571, запросов: 3618