+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивно-историческая обусловленность иронии и ее выражение в языке английской художественной литературы : На материале произведений О. Уайльда, У.С. Моэма, Дж. Барнса

Когнитивно-историческая обусловленность иронии и ее выражение в языке английской художественной литературы : На материале произведений О. Уайльда, У.С. Моэма, Дж. Барнса
  • Автор:

    Брюханова, Елена Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    170 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Когнитивные структуры иронии 
1.1.1. Ядро и когнитивные признаки концепта «ирония»

Глава 1. Когнитивные структуры иронии

1.1. Концепт

1.1.1. Ядро и когнитивные признаки концепта «ирония»

1.1.2. Сегменты концепта «ирония»

1.1.2.1. Философско-эстетическая ирония

1.1.2.2. Стилистическая ирония

1.1.2.2.1. Контекст иронии

1.1.2.2.2. Ироническая интонация

1.1.2.3. Литературоведческая ирония

1.1.2.3.1. Ирония и сарказм

1.1.2.3.2. Ирония и юмор


1.1.2.3.3. Ирония в сравнении с другими видами комического
1.1.3. Периферийная часть концепта «ирония»
1.2. Категория
1.2.1. Классическая категоризация ув. когнитивная категоризация
1.2.2. Категория иносказательности
1.2.3. Ирония как часть категории комического
1.3. Когнитивная модель
1.4. Фрейм
1.5. Сценарий
1.6. Выводы к главе
Глава 2. Ирония как часть языковой картины мира и менталитета английской нации
2.1. Языковая картина мира
2.2. Менталитет
2.2.1. Общая характеристика понятия «менталитет»
2.2.2. Особенности британского менталитета
,51
,53
2.2.2.1. Плюрализм и терпимость
2.2.2.2. Самообладание
2.2.2.3. Недосказанность и преуменьшение в речи
2.3. Выводы к главе
Глава 3. Выражение иронии в английской художественной литературе
3.1. Ирония в комедийных пьесах Оскара Уайльда
3.1.1. «Веер леди Уиндермир»
3.1.2. «Женщина, не стоящая внимания»
3.1.3. «Идеальный муж»
3.1.4. «Как важно быть серьёзным»
3.2. Ирония в рассказах Уильяма Сомерсета Моэма
3.2.1. «Человек со шрамом»
3.2.2. «Церковный служитель»
3.2.3. «Друг, не покинувший в беде»
3.2.4. «Добродетель»
3.2.5. «Источник вдохновения»
3.2.6. «Завтрак»
3.2.7. «Бегство»
3.2.8. «Ровно дюжина»
3.2.9. «Муравей и Кузнечик»
3.3. Ирония в романе Джулиана Барнса «История мира в 1014 главах»
3.3.1. «Безбилетник»
3.3.2. «Кораблекрушение»
3.3.3. «Три простых рассказа»
3.3.4. «Интермедия»
3.4. Выводы к главе
Заключение
Список использованной литературы
Настоящая работа посвящена изучению иронии в рамках когнитивного подхода на материале английской художественной литературы. С точки зрения сторонников когнитивной лингвистики, «когнитивный подход к языку подразумевает анализ лингвистических фактов в их связи с организацией понятийной системы. Языковые структуры рассматриваются при этом сквозь призму общих знаний человека о мире, накопленного им опыта взаимодействия с окружающей средой, и в тесной зависимости от психологических, коммуникативных и культурных факторов» (Скребцова 2000, 7). По нашему мнению, использование такого подхода в отношении иронии позволяет говорить об актуальности исследования. Это становится особенно заметным на фоне диссертаций предыдущих лег, в которых ирония рассматривается либо как чисто стилистический приём (Салихова 1976), либо как неотъемлемая часть литературоведения (Болдина 1981, Леденёва 1983). В отдельных случаях (Усманова 1995) исследование строится на симбиозе комического и стилистического потенциалов иронии. Что касается данной работы, то в ней благодаря когнитивному подходу учитываются все аспекты иронии: философско-эстетический, стилистический и литературоведческий. В связи с этим ирония предстаёт как многомерное явление, обладающее сложной, но в тоже время упорядоченной структурой, позволяющей объяснить те многочисленные противоречия, которые присущи данному явлению. Таким образом, исследование углубляет и частично обновляет представления, сложившиеся в отношении иронии, что позволяет говорить о его научной новизне.
Исходя из вышесказанного, необходимо отметить, что объект исследования находится на стыке философии, литературоведения и стилистики, а его основными предметами являются, с одной стороны, ирония, с другой -когнитивные структуры. Отсюда цель данного диссертационного исследования заключается в выявлении когнитивных структур иронии и способах их
языковой картины мира стоит опыт десятков поколений» (Апресян 1995, 39). Таким образом, «наивность» связана с отражением бытового, обыденного восприятия порядка вещей в противоположность научному их пониманию и объяснению.
Языковая картина мира объективно отражает восприятия мира носителями данной культуры, но человеческое отражение не является механическим, оно носит творческий (и поэтому в известной степени субъективный) характер. Кроме того, между различными культурами существуют черты сходства и различия. Выделяются смысловые области, в большей мере подверженные универсализации, и смысловые области, в большей степени проявляющие самобытность. Национальное своеобразие также видится в наличии/отсутствии тех или иных концептов, их ценностной иерархии, системе связей и т.д. Так, по мнению испанского философа X. Ортега-и-Гассета, «мы никогда не поймём такого поразительного явления, как язык, если с начала не согласимся с тем, что речь в основном состоит из умолчаний <... > И каждый язык - это особое уравнение между тем, что сообщается и что умалчивается. Каждый народ умалчивает одно, чтобы уметь сказать другое. Ибо всё сказать невозможно. Вот почему переводить так сложно: речь идёт о том, чтобы на определённом языке сказать то, что этот язык склонен умалчивать» (Ортега-и-Гассет 1991, 345).
Ещё более категорично на сей счёт высказался Э. Сепир: «Язык - это путеводитель в социальной действительности. Люди живут не только в материальном мире и не только в мире социальном, как это принято думать; в значительной степени они все находятся и во власти того конкретного языка, который стал средством выражения в данном обществе. Представление о том, что человек ориентируется во внешнем мире, по существу, без помощи языка, и что язык является всего лишь случайным средством решения специфических задач мышления, это всего лишь иллюзия. В действительности же, «реальный мир» в значительной степени неосознанно строится на основе языковых привычек той или иной социальной группы. Два разных языка ни-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.243, запросов: 967