+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Деонимизация иноязычных имен собственных в английском языке : На материале антропонимов и топонимов

Деонимизация иноязычных имен собственных в английском языке : На материале антропонимов и топонимов
  • Автор:

    Кравченко, Елена Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Владивосток

  • Количество страниц:

    166 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава I. Имена собственные и имена нарицательные в лексической 
1.1. Ономастический терминологический аппарат

Глава I. Имена собственные и имена нарицательные в лексической

системе английского языка

1.1. Ономастический терминологический аппарат

1.2. Ономастическое пространство в лингвистическом аспекте

1.3. Имена собственные и имена нарицательные как проблема лингвистики

1.4. Имена собственные в спектре лингвокультурологических исследований

1.5. Заимствование имен собственных как результат культурно-языковых


контактов

Выводы по главе

Глава II. Особенности деонимизации иноязычных имен собственных

2.1. Статус деонима в свете проблематики вопроса полисемии и омонимии


2.2. Возможности перехода онимов в нарицательную лексику
Выводы по главе
Глава III. Семантическая трансформация иноязычных онимов как способ
пополнения словарного состава английского языка
3.1. Метафорическая трансформация
3.2. Метонимическая трансформация
3.3. Роль коннотативного компонента в значении деонимов с иноязычной основой
3.4. Частеречная характеристика деонимов с учетом дальнейшего развития
их значений
Выводы по главе
Глава IV. Тематическо-географическая классификация деонимов с
иноязычной основой
4.1. Роль географического фактора в межкультурной коммуникации
4.2. Тематическое распределение отономастической лексики с учетом
географии заимствования
Выводы по главе
Заключение
Список использованной литературы
Лексикографические источники
Приложение
Развитие человеческого общества влечет за собой череду событий, связанных с изменениями как внешних, так и внутренних фактов окружающего мира, находящих свое отражение в языке. Огромный потенциал, закрепленный за возможностями языковой системы, реализуется во всевозможных способах ее проявления. Наименование предметов и явлений действительности - одна из тех особенностей языка, которая вызывает неоднозначное отношение лингвистов уже на протяжении долгих лет. В этой связи представляется важным отметить ту роль, которую играет в процессе номинации семантическая трансформация, проходящая на базе иноязычных имен собственных и одновременно служащая средством обогащения словарного состава языка.
Проблемы ономастики всегда привлекали внимание ученых и справедливо признаются достаточно актуальными. Ономастическая лексика детально исследуется в работах многих отечественных и зарубежных лингвистов. Рассматриваются также и возможности номинационных образований от собственных имен путем семантического перехода онимов в имена нарицательные. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. Она представляет собой наименьшую степень абстракций в языке, поскольку слово всегда предметно ориентировано; оно может заимствоваться или образовываться заново из имеющихся в языке элементов. Являясь неотъемлемой частью системы языка, лексика развивается и обогащается вместе с этой системой, находясь в весьма сложных и многосторонних отношениях с ней.
В процессе своего развития английский язык сталкивается со многими языками, служащими источниками заимствования разнообразных слов, в числе которых значительный пласт составляет ономастическая лексика. Заимствованные онимы активно привлекаются к номинативному процессу, осуществляемому в том числе, и лексико-семантическими способами.
измерения. В данном случае деонимы полностью меняют свою семантику и становятся омонимами имен собственных Ohm, Herz. Деонимизация, в данном случае была преднамеренно направлена на изменение значения. Полный переход дает возможность расширения объема применения.
Таким образом, способность языкового знака к трансформации смысловой стороны приводит к возникновению вторичных наименований.
Изучению вторичных производных значений- посвящено множество работ: М.Я: Бич, М.В. Бондаренко, Т.А. Булановской, О.П. Ермаковой; Е.В. Иванцовой, О.Э. Королевой, Е.С. Кубряковой, М.В. Никитина, В.Н. Прохоровой, P.A. Комаровой, Т.Н. Скляревской, В.Н.' Телии, JI.M. Щетинина, J. Huford, F. Palmer, P. Ricoeur и др.
В последнее время многие исследователи говорят о важности ассоциаций при формировании вторичных переносных значений. М.В. Никитин утверждает, что вторичные переносные значения мотивированы различными связями-первичных значений. Исследователь. также говорит о существенно отличной; семантической природе вторичных наименований по сравнению - с прямыми первичными обозначениями: «в словарном аспекте вторичные переносные обозначения обладают лишь потенциальной, семантикой, т.е. не фиксируют определенное содержание, а лишь нечетко очерчивают некую семантическую область с вероятностной структурой; В речи совершается отбор из этой области, и переносное значение систематизируется по определенным правилам из взаимодействия прямого значения с контекстуально-ситуативными условиями речи» [Никитин, 1979; 99-100]
О влиянии ассоциаций на формирование вторичных значений говорит и В.И; Шаховский. Он утверждает, что на базе ассоциаций «могут возникать сопутствующие смыслы, а поскольку они сопровождаются; чувствами, эти смыслы окрашиваются эмоциональными оценками, которые из окказиональных могут постепенно превращаться в узуальные, то есть со временем войти в структуру слова. Поэтому сама ассоциация еще. не коннотация, и тем более не значение. Но это - возможная база для нее» [Шаховский; 1985; 30];

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.146, запросов: 967