+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния терминологии и фразеологии современного английского языка

  • Автор:

    Никулина, Елена Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    363 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Терминологизмы и предпосылки их возникновения в
современном английском языке
#1. Терминология и терминоведение: исследования на современном
этапе
#2. Современная фразеологическая теория и исследования фразеологических единиц на современном этапе развития
лингвистической науки
#3. Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния
терминологии и фразеологии
Выводы по Главе I
Глава II. Образование терминологизмов, их семантические, лексические
и структурные особенности
#1. Факторы, влияющие на образование терминологических
фразеологизмов
#2. Процесс образования терминологизмов
2.1. Транспозиция терминосочетания в нетерминологический контекст
2.2. Словообразовательные процессы, возникающие
на основе терминологизмов
2.2.1. Словосложение
2.2.2. Аффиксация
2.2.3. Синтаксические преобразования
#3. Моделирование терминологических фразеологизмов
3.1. Лексическое моделирование
3.2 Грамматическое моделирование
3.2.1. Глагольные терминологизмы
3.2.2. Субстантивные терминологизмы
3.2.3. Адвербиальные терминологизмы
#4. Исследование терминологизмов в парадигматике
4.1. Синонимические отношения в терминологизмах
4.2. Антонимические отношения в терминологизмах
Выводы по Главе II
Глава III. Терминологизация фразеологизмов как фактор взаимодействия
фразеологии и терминологии
#1. Терминологизация фразеологических единиц
1.1. Преобразование ФЕ в терминологическую единицу
1.2. Трансформации при терминологизации ФЕ
#2. Ретерминологизации фразеологизмов. Понятие про-латентной
терминологизации
#3. Области науки, техники, искусства, социальной жизни
источники появления терминологизмов
3.1. Спортивная терминология
3.2. Морская терминология
3.3. Военная терминология
3.4. Другие терминологии (карточная, охотничья, юридическая, театральная, термины логики, биологии, физики, химии)
3.5. Понятия «открытая» и «закрытая» системы
в рамках концепции терминологических фразеологизмов
Выводы по Главе III
Глава IV. Лексикографическая репрезентация терминологизмов и создание англо-русского словаря терминологических фразеологизмов

#1. Современные проблемы терминографии и фразеографии
1.1. Терминография на современном этапе
1.2. Современная отечественная и зарубежная фразеография
® #2. Отражение терминологических фразеологизмов
в современных фразеологических словарях
#3. Языковой эксперимент как этап создания словаря
терминологических фразеологизмов
#4. Проект нового англо-русского словаря
терминологических фразеологизмов

Выводы по Главе IV
• Заключение
Библиография
Список теоретической литературы
Список словарей и справочной литературы
Список художественной литературы
Список принятых сокращений
« Приложение
Словарь терминологических фразеологизмов
ф Словарь фразеологических единиц, подвергшихся
терминологизации

образований могут сочетаться друг с другом только в определенном контексте, причем вне этого ограниченного контекста данные единицы встречаются только в прямых значениях;
г) открытые (свободные) словосочетания (open, free, loose collocations), компоненты которых могут подвергаться замене, причем общее значение остается неизменным (как, например, fill, empty, drain the sink или fill the sinlc, basin, bucket) [Cowie, Mackin, McCaig 2003: xii- xiii]. Важно отметить и осторожное обращение авторов издания с известной формулой «фразеологизм = слово». В предисловии составители словаря четко отвечают на вопрос об отношении ФЕ и слов: любая идиома рассматривается авторами как общность смысла (a unit of meaning), и только лишь на этом основании относится к тому или иному синтаксическому классу (например, идиома a cold fïsh отнесена учеными к субстантивным единицам (а не к существительному) с пометой NP - nominative phrase.
Стилистическое использование фразеологических единиц не часто становится объектом исследования ученых европейской фразеологической школы. В монографии ученицы А.В.Кунина А.Начисчионе, профессора Рижской Академии культуры, «Phraseological Units in Discourse: Towards Applied Stylistics» (2001), в которой автор отмечает не только все возрастающий интерес к изучению фразеологии на современном этапе развития языкознания, который она связывает и со «сложными процессами, происходящими в данной сфере, со все возрастающей ролью лексикографии, и пристальным вниманием к проблемам дискурса вообще, и непосредственной связи исследования фразеологии с преподаванием иностранного языка» [Naciscione 2001: 6], но и предлагает исследовать фразеологический пласт в рамках фразеологической стилистики.
Рассматривая употребление ФЕ в различных контекстах, проводя параллели использования фразеологизмов в большом количестве

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.143, запросов: 967