+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:6
На сумму: 2.994 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвистический анализ способов терминообразования в современной английской офтальмологической терминосистеме

  • Автор:

    Швецова, Светлана Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Иркутск

  • Количество страниц:

    180 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1. НАУЧНАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
В СИСТЕМЕ ОЩЕГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ
1.1. Теоретическое исследование формирования научной терминологии
1.2. Термин и его свойства
1.3. Источники формирования терминологии
1.4. Способы терминообразования
1.5. Проблемы медицинской терминологии
1.6. Выводы по главе
ГЛАВА 2. СИНТАКСИЧЕСКИЙ, МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ
И МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИЙ СПОСОБЫ СОЗДАНИЯ ТЕРМИНОВ В АНГЛИЙСКОЙ ОФТАЛЬМОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМНОСИСТЕМЕ
2.1. Синтаксический способ терминообразования английских офтальмологических терминов
2.1.1. Пути формирования многокомпонентных терминологических словосочетаний
в офтальмологии
2.1.2. Термины-эпонимы в офтальмологической терминосистеме
2.2. Морфологическое моделирование офтальмологических терминов
2.2.1. Суффиксальный способ терминообразования
в офтальмологии
2.2.2. Префиксация и префиксально-суффиксальный способ формирования английских
офтальмологических терминов
2.3.Морфолого-синтаксический способ образования
терминов в офтальмологической терминосистеме
2.3.1. Формирование сложных офтальмологических
терминов

2.3.2. Процесс аббревиации в английской
офтальмологической терминологии
2.4. Выводы по главе
ГЛАВА 3. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ
МОДЕЛИРОВАНИЕ В АНГЛИЙСКОЙ ОФТАЛЬМОЛОГИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОСИСТЕМЕ
3.1. Терминологизация общелитературной лексики
в офтальмологической терминосистеме
3.2. Метафорический способ образования офтальмологических терминов
3.3. Выводы по главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ
Приложение 1 СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
Приложение 2 СПИСОК АББРЕВИАЦИЙ, НАИБОЛЕЕ ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЕМЫХ В АНГЛИЙСКОЙ ОФТАЛЬМОЛОГИИ

За последние пятнадцать лет заметно активизировалось изучение терш-нологии как таковой. Наряду с этим немалый интерес в лингвистике проявдн-ется и к терминообразованию. Тем не менее, вопросы терминообразования еще далеки от адекватного решения, несмотря на то что словообразование в общелитературном языке неоднократно привлекало внимание исследователей как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике (Комарот, 1991; Володина, 1997, 2000; Ahmad, 1996; Bowker, 1997; Galinski, Budin, 1997 и др.).
Терминологи, создающие термины впервые, всегда идут от сформир-ванного содержания понятия к поиску наиболее адекватного для него обозш-чения. Среди многих вопросов, недостаточно изученных до настоящего времени, значительное место, особенно в связи с задачами упорядочения терм1-нологии, ее унификации в различных областях науки и техники, производственной и трудовой деятельности, занимает терминообразование и терминож-дение. Данную проблему еще в 1939 году остро поднимал как насущную и ге-обходимую Г.О. Винокур, затем Д.С. Лотте (Винокур, 1939; Лотте, 1961).
Как было отмечено на Второй Всесоюзной научной конференции по пр-блемам упорядочения и стандартизации медицинской термшологии (Рига-Юрмала, 1989), общее положение в медицинском терминоведении не соответствует требованиям времени. Уровень и объем деятельности в области ynopj-дочения медицинской терминологии явно недостаточны. Отсутствует ДШу-ментация, регламентирующая порядок рассмотрения терминосистем и утверждения их в качестве нормативных. Мало издаются на русском языке международные медицинские номенклатуры, недостаточно активно участие россгй-ских специалистов в решении терминологических вопросов на международном уровне. Все это и многое другое обязывает как филологов, так и медицинских работников решать проблемы упорядочения и унификации медицш-

syndrome — катаракта, ассоциированная с синдромом Дауна,, corneal dystrophy - дистрофия роговицы и dystrophy of iris - дистрофия радужки; nystagmus with demyelination- нистагм с демиелинизациейи clonic nystagmus - клонический нистагм.
Анализ многокомпонентных терминологических словосочетаний,'в которых базовые термины занимают препозицию, позволил сделать вывод, что это характерно для предложных терминологических сочетаний, а также для терминов латинского происхождения, не подвергшихся грамматической ассики-ляции, например, retinitis pigmentosa- пигментный ретинит, angioma retinae-ангиома сетчатки (ретинальная ангиома), dyskeratosis congenita - врожденный дискератоз, conjunctivitis necroticans infectiosus— некротический инфекционный конъюнктивит. Ср.: «Patients do not lose all retinal function as they do in most forms of retinitis pigmentosa» (ACVT, 1997: 68). Наличие в офтальмологии терминов и терминологических словосочетаний греко-латинского происхождения, вошедших в состав данной терминосистемы без изменений, ую-зывает на наличие межъязыковой синонимии внутри одного языка, то есть синонимии заимствованных и исконных терминов в медицине, например, molluscum conjunctivitis, conjunctivitis moUuscum- моллюсковый конъюнктивит-, parasitic blepharitis (Eng.)= blepharitis parasitica (L.), ciliary muscle (Eng.) = musculus ciliaris (L.), left eye (Eng.) = oculus sinister (Gk.), а также греколатинская синонимия, когда одно и то же понятие обозначается терминами или терминоэлементами греческого или латинского происхождения, то есть грецизмы синонимируют с латинизмами. Ср: multinuclear (L.) = polynuclear (Gk.), graft (Gk.) = transplant (L.), phenomenon (Gk.)= sign (L.). В основном это термины, номинирующие заболевания и анатомические структуры.
Есть случаи, когда базовый термин занимает инпозицию, то есть стоит в середине терминологического словосочетания, например, disciform degeneration of retina — дисковидная дегенерация сетчатки, mydriatic test for angle-closure glaucoma — мидриатический тест на закрытоугольную глаукому,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.227, запросов: 1062