+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Категория рода в современном английском языке: лингвистический и социокультурный аспекты

  • Автор:

    Попкова, Екатерина Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Орехово-Зуево

  • Количество страниц:

    167 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I "Основные характеристики категории рода как неотъемлемой черты индоевропейских языков: структура, средства выражения, основания родовых классификаций"
1.1 Структура родовых категорий современных индоевропейских языков
1.1.1 Основные родовые классы
1.1.2 Тенденции преобразования родовой системы
1.2 Средства выражения родовых различий в современных индоевропейских языках
1.2.1 Общий обзор системы средств родоуказания
1.2.2 Местоимения как главное средство указания рода
1.3 Основания родовых классификаций в современных индоевропейских языках
1.4 К вопросу о понятии «грамматический род»
1.5 Функциональное назначение категории рода
1.6 Выводы
Глава II "Лингвистическая дискуссия о состоянии категории рода в современном английском языке"
2.1 Развитие категории рода в истории английского языка
2.1.1. Категория рода в древнеанглийский период
2.1.2 Категория рода в среднеанглийский период
2.2 Содержательная сторона, структура и средства выражения категории рода в современном английском языке
2.2.1 К вопросу о наличии категории рода в современном
английском языке
2.2.2 К вопросу о структуре категории рода в современном
английском языке

2.3 Оппозиционная редукция категории рода
2.3.1 Случаи оппозиционной редукции на верхнем уровне иерархии категории рода
2.3.1.1 Восходящее замещение
2.3.1.2 Нисходящее замещение (транспозиция)
2.3.1.3 Связь категории рода с категорией одушевлённости / неодушевлённости
2.3.2 Принципы оппозиционной редукции в нижней оппозиции личностного подкласса родовой категории
2.3.2.1 Нейтрализация оппозиции (восходящее замещение)
2.4. Промежуточные родовые классы
2.5 К вопросу о значениях местоимения they
2.6 Лексические средства выражения категории рода в современном английском языке
2.7 Выводы
Глава III "Контекстное функционирование категории рода в английском
^ языке"
3.1 Функционирование категории рода в подклассе личностных существительных
3.1.1 Влияние феминистского движения на средства выражения категории рода
3.1.2 Изменения в родоуказании личностных существительных, вызванные влиянием феминистских тенденций
3.2 Функционирование категории рода в подклассе неличностных существительных
3.2.1 Коннотации, выделяемые при нисходящем замещении 1-ого типа (нисходящее замещение одушевлённых существительных неличностного подкласса)
3.2.1.1 Эмоционально-оценочная коннотация
3.2.1.2 Повествовательно-сказительная коннотация

3.2.1.3 Антропометафорическая коннотация
3.2.2 Коннотации, выделяемые при нисходящем замещении 2-ого типа (нисходящее замещение неодушевлённых существительных неличностного подкласса)
3.2.2.1. Повествовательно-оценочная коннотация
3.2.2.2 Эмоционально-оценочная коннотация
3.2.2.3 Культурно-историческая коннотация
3.3 Выводы
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Источники исследования
Приложение
рассматривается как нечто уничижительное (в частности, в английском языке по этой причине из лексических единиц, обозначающих профессии, устраняются полоуказующие - и в первую очередь женские - суффиксы), в других языках процесс феминизации, наоборот, приводит не к «обезличиванию» женщины в языке, а как можно к более яркому её представлению в нем (в частности, в русском). В то время как в английском языке poetess (рус. «поэтесса») имеет уничижительное значение, в русском т"1 языке оформление подобного существительного суффиксом женского рода не вызывает отрицательных коннотаций. Не является ли этот факт прямым свидетельством различий в отношении к одному и тому же явлению у различных культур?
Довольно интересные мысли по этой теме выдвигает В. А. Маслова, которая пишет о специфических для каждого народа образно-ассоциативных механизмах переосмысления исходных значений во вторичной номинации. В своей работе она приводит примеры различных ассоциаций, возникающих у разных народов по отношению к одному и тому же понятию: «...собака у русских ассоциируется (наряду с отрицательными явлениями) с верностью, преданностью, неприхотливостью, что нашло отражение во фразеологизмах собачья верность, собачья преданность, собачья жизнь и др.; у белорусов собака коннотирует негативные в большинстве своем признаки - ушыцца у сабачую скуру (в значении «стать негодным, ленивым человеком»), собакам падшыты («плохой человек»); у киргизов ит (собака) - бранное слово, приблизительно равное русскому свинья. Русское свинья является символом а) грязи, б) неблагодарности, в) невоспитанности; для англичан pig означает обжору; для киргизов, казахов, узбеков и других мусульманских народов сюда добавляется коннотация чисто религиозного плана, в результате чего чочко (свинья) становится резко бранным словом; во вьетнамской же картине мира свинья - символ глупости. Таким образом, слова «собака», «свинья» коннотируют у разных народов различные признаки, что свидетельствует о

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.153, запросов: 967