+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка

Деловое общение в свете диатопического варьирования современного английского языка
  • Автор:

    Преснухина, Ирина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    221 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Основные различия между британским английским и 
американским английским в общем языке (General English).

Глава 1. Основные различия между британским английским и

американским английским в общем языке (General English).

§1. Вводные замечания.

§2. Диатопическое варьирование английского языка в диахроническом освещении.


§3. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: орфография
§4. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: произношение.
§5. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: грамматика (морфология и синтаксис).
§6. Основные различия между британским английским и американским английским в синхронии: лексика.

; §7. Дихотомия «британский английский — американский английский»

i и понятийная картина мира.

} §8. Дихотомия «британский английский - американский английский»


и межкультурная коммуникация.
§9. Диатопическое варьирование как объект филологической семиотики.
Глава 2. Диатопическое варьирование в толковых одноязычных словарях английского языка делового общения.
§ 1. Вводные замечания.
§2. Толковый одноязычный словарь английского языка делового общения издательства Longman (Longman Dictionary of Business English, 1989).
§3. Толковый одноязычный словарь английского языка делового общения издательства Pearson Education (New Longman Business English Dictionary, 2000).
§4. Толковый одноязычный словарь английского языка делового общения издательства Oxford University Press (Oxford Dictionary of Business English, 1993).
Глава 3. Диатопическое варьирование в толковых двуязычных бизнес-словарях.
§1. Вводные замечания.
§2. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский («Прогресс-Академия», Издательство РГГУ, 1995).
§3. Большой англо-русский и русско-английский словарь по бизнесу («Джон Уайли энд Саш», 1994).
§4. Англо-русский бизнес-словарь (Королькевич, Королькевич 2000).
Глава 4. Диатопическое варьирование в учебных курсах английского языка делового общения наиболее общего предназначения (General Business English).
§1. Вводные замечания.
§2. Учебный курс Business Objectives (Hollett 1996).
§3. Учебный курс Market Leader (Cotton, Falvey, Kent 2000).

§4. Учебный курс New Insights into Business (Tullis, Trappe 2000)
§5. Отечественные учебные курсы: «Повседневное и деловое общение на английском языке» (Цибуля 2002), «Английский язык для повседневного и делового общения» (Бонди 2004)
Глава 5. Диатопическое варьирование в учебных курсах делового английского для специальных целей (Business English for Specific Purposes).
§1. Вводные замечания
§2. Учебный курс English for Banking (Radicel992)
§3. Учебный курс International Banking and Finance (Sneyd 1992)
§4. Учебный курс English for Accountancy (Radice, Elliot 1996)
§5. Учебный курс Accounting (Sneyd 1994)
Глава 6. Профессионально-ориентированный подход к диатопическому
варьированию в английском языке делового общения: методика понятийной направленности.
§ 1. Проблема понимания в деловом общении на английском языке
и пути ее решения
§2. Диатопическое варьирование в английском языке делового общения:
алфавитный принцип организации материала и концептуализация
§3. Диатопическое варьирование в английском языке делового общения:
тематический принцип организации материала и категоризация
§4. Диатопическое варьирование в английском языке делового общения:
динамика концептуализации, категоризации и приоритизации
§5. «Переключение кодов» в методике понятийной направленности,
Глава 7. Профессионально-ориентированный подход к диатопическому
варьированию в английском языке делового общения: методика функциональной направленности.
§1. Динамика функций общения, сообщения и воздействия
в деловой сфере
§2. Межкультурная коммуникация и различие культур в деловом мире
§3. Критерий частотности и выявление приоритетных регистров в
деловом общении на английском языке
§4. Приоритизация I: телефонное общение в деловых целях (Telephoning)
и электронная почта (E-mail)
§5. Приоритизация II: деловая переписка (Business correspondence)
и техника ведения беседы (Socializing)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Настоящая диссертация посвящена исследованию делового общения в свете диатопического варьирования современного английского языка.
Английский язык делового общения неизменно привлекает внимание исследователей и преподавателей в разных странах мира. Практические курсы, издающиеся не только за рубежом, но и в Российской Федерации, обучают деловой переписке, телефонному общению в деловых целях, языку деловых встреч и технике ведения переговоров.1 Целый ряд наименований привлекает внимание изучающих деловой английский к грамматике и лексике языка делового общения.2 Авторитетные западные издательства предлагают начинающему, промежуточному и продвинутому этапам обучения курсы как общего, так и специализированного предназначения
Для исследования научных проблем, связанных с английским языком делового общения, в начале 90-х прошлого столетия на кафедре английского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова было создано научное направление - Business English Studies. Следует отметить, что за последние десять - пятнадцать лет в этой области существенно сократился отмечавшийся многими специалистами разрыв между теорией и практикой. Весьма важным представляется то обстоятельство, что к настоящему моменту границы английского языка делового общения определены с достаточной степенью четкости. Исследование этого вопроса завершилось выявлением тех функциональных разновидностей речи (регистров), взаимообусловленное единство которых и есть английский язык делового общения. Имеются в виду такие регистры, как
1 Например: Beresford 1988, Bruce 1994, Comfort 1996, Geffiier 1982, Littlejohn 2000, O’Driscoll, Ellis, Pilbeam 1991, Ram 1996. См. также: Васильева 1998, Израилевич 2001, Кисунько, Музланова 2001.
2 Emmerson 2002, Duckworth 2004, Flower 1995, Mascull 1995,1996,2002,2004.
3 Напр.: Cotton, Falvey, Kent 2000; Jones, Alexander 1996; Tullis, Trappe 2000; Цибуля 2002; Шевелева 2003.
Ср.: MacKenzie 1997; Radice 1992; Radice, Elliot 1996; Sneyd 1992, 1994.
Интересный случай диатопического варьирования наблюдается в словарной статье commercial paper: первое значение является общим для обоих вариантов; по линии второго более частотного значения наблюдается существенная разница в понятийном отношении и соответствующая лексическая дифференциация:
commercial paper - (1) various kinds of short-term negotiable borrowing instruments used by companies in making payments, such as bills of exchange and promissory notes (2) In Britain, promissory notes payable in 15 to 45 days issued by well-known companies and sold to the public in the money market. In USA similar instruments called prime commercial paper, usually payable in 4 to 12 month, sold through brokers in the commercial paper market.
Одна из самых многочисленных групп - это лексические единицы, имеющие регионально маркированные синонимы: 36 случаев под буквой “С” и 14-mm”S”.
a door-to-door salesman Syn (AmE) drummer
cross rate (the rate of exchange Syn (BrE) indirect parity
between two currencies) (AmE) cross exchange
convenience goods Syn (AmE) fast foods
investment (trust) company Syn (AmE) mutual fund
working capital Syn (AmE) current capital
shipping master Syn (AmE) shipping-commissioner
standard of living Syn (AmE) level of living
supplier Syn (AmE) vendor
stock certificate Syn (AmE) stock warrant
caravan Syn (AmE) trailer
caretaker Syn (AmE) janitor
Особого внимания требует слово solicitor, снабженное толкованием и
указанием на синонимические связи: Syn (USA) attorney. Однако, в словарной статье слова attorney никаких дополнительных разъяснений не предлагается, что фактически относит эту единицу к общеанглийской лексике
следнее противоречит современной практике речевого общения: в толковом словаре английского языка Longman Dictionary of Contemporary English (Pearson Education, 2001, 2003) подчеркивается, что слово attorney является принадлежностью американского английского в отличие от solicitor в британском английском.
Слово conservator, связываемое составителями словаря с американским английским, имеет общеанглийские синонимы:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.240, запросов: 967