+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Адверсативные отношения на уровне сложного предложения и сверхфразового единства. Эксплицитные и имплицитные средства их дифференциации

Адверсативные отношения на уровне сложного предложения и сверхфразового единства. Эксплицитные и имплицитные средства их дифференциации
  • Автор:

    Лобанова, Наталья Викторовна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    185 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"Глава 1. Изоморфизм ССП и СФЕ с адверсативной связью 
Раздел 1. Сложное предложение с сочинительной связью

Глава 1. Изоморфизм ССП и СФЕ с адверсативной связью

Раздел 1. Сложное предложение с сочинительной связью


Раздел 2. Изоморфизм внутрифразовых и межфразовых связей. 20 Раздел 3. Сложные предложения и сверхфразовые единства с адверсативной связью

Выводы по первой главе


Глава 2. Адверсативные отношения, реализуемые союзом but. 42 Раздел 1. Союз but в лингвистической литературе

Раздел 2. Семантико-синтаксические отношения, передаваемые союзом but в ССП и СФЕ

Выводы по второй главе


Глава 3. Союзные наречия и эквиваленты союзных наречий, передающие значение адверсативности

Раздел 1. Союзные наречия в лингвистической литературе

Раздел 2. Эквиваленты союзных наречий


Раздел 3. Адверсативные отношения, передаваемые союзными наречиями и эквивалентами союзных наречий
Раздел 4. Союзные наречия и их эквиваленты в функции присоюзных уточнителей
Выводы по третьей главе
Заключение
Библиография
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ
ЛИТЕРАТУРЫ ДЛЯ ВЫБОРКИ ПРИМЕРОВ
Теория изоморфизма имеет широкий спектр областей применения. В настоящее время теория изоморфизма в лингвистике не может быть отделена от рассмотрения проблемы соотношения уровней абстракции и соотношения глубинной и поверхностной структуры. Здесь возможно несколько теоретически предсказуемых вариантов решения: изоморфизм двух систем поверхностного уровня может диагностировать глубинную систему, лежащую в их основе; изоморфизм, устанавливаемый между поверхностной и глубинной структурами, может служить для описания функционального содержания системы единиц поверхностного уровня; изоморфизм одноуровневых единиц разных языков позволяет ставить вопрос о наличии универсалий или общей структурной близости группы родственных или неродственных языков.
Проблема изоморфизма разрабатывалась в трудах многих отечественных и зарубежных исследователей (8, 19, 21, 26, 62, 64, 93, 97, 101, 107, 109, 110, 111, 117, 127, 128, 136, 142, 158).
В нашей работе мы исследуем проблему изоморфизма межфразовых и внутрифразовых связей в сверхфразовых единствах и сложных предложениях с адверсативными (противительными) отношениями, эксплицируемыми союзом but, адверсативными союзными наречиями и их эквивалентами.
Изучение любого предмета рано или поздно приводит к раскрытию имеющихся в нём противоположных сил и тенденций, в связи с чем, категория противоположности рассматривается в философии в качестве одной из основных.
Для чёткого определения данной категории необходимо, прежде всего, подчеркнуть, что речь идёт о реально существующих противоположностях объективного мира, которые характеризуются следующими свойствами:
• одновременно неразрывно связаны,
• одновременно взаимоисключают друг друга;

• одновременно взаимопроникают и
определённых условиях - переходят друг в друга. (87)
Существование объективных противоположностей и познание их человеком создают необходимость их отражения средствами языка. Поэтому представляется правильной точка зрения учёных, которые признают детерминированность языковых явлений в целом и языковых отношений противоположности, в частности, объективно существующими экстралингвистическими реалиями. (149, 99)
В английском языке существуют разнообразные средства выражения значения противопоставления. К ним относятся, в первую очередь, соотносимые с философской категорией противоречия конструкции с противительными союзами (but, yet, however), которые контрастно противопоставляют значения противочленов.
Понимание картины мира предполагает познание, как её элементов, так и отношений между ними. Отношения передаются в языке с помощью знаменательной лексики, а также различных грамматических средств, в частности определённых синтаксических конструкций. Отношения бывают полярными (126, 88-95), и эта полярность находит отражение в мыслительноязыковой категории полярности, представленной в синтаксисе утвердительными и отрицательными конструкциями и являющейся одной из основных языковых универсалий (143, 56-80).
Оппозиции утвердительных и отрицательных синтаксических конструкций, отображающие объективно существующие противоположные отношения, убедительно иллюстрируют положение о том, что языковые средства выражения отрицания фиксируют момент различия вплоть до противоположности (33, 11-15).
Трактовка противоположности неразрывно связана с самыми фундаментальными представлениями человека о действительности — с трактовкой бытия, смысла жизни, всей человеческой деятельности, как познавательной, так и практической. Своей неисчерпаемостью и

использование союза but. Р. Лакофф называет случаи подобного использования союза but - опровержение ожидаемого (denial of expectation but).
Так же как и Р. Лакофф, Л. Карлсон выделяет значение союза but, фиксирующее «обманутое ожидание» (the contrary-to-expectation but). По мнению Л. Карлсона это значение союза but встречается наиболее часто. В этом значении его синонимом является слово yet. Указанное значение союза but может быть также передано союзами although, despite, которые соединяют две части предложения. В рассматриваемых примерах первая часть предложения содержит индуктивный аргумент, противопоставленный содержанию второй части, что и объясняет термин but, фиксирующее «обманутое ожидание».
Однако логическая зависимость между предложениями, соединёнными союзом but не является обязательной.
1. I like it, but I cannot afford it.
2. Mary is intelligent, but she is ugly.
3. He tried, but he failed.
Для того чтобы принять данные предложения как правильные высказывания, нет необходимости считать, что людям может понравиться только то, что им по средствам, что существует прямая зависимость между умственными способностями человека и его красотой или что большинство попыток бывает удачными. Этот смысл союза может быть передан при помощи слова however и выражения on the other hand. Союзы although и yet здесь употреблены быть не могут.
У носителей языка может возникнуть впечатление, что в примерах 1-3 как бы взвешиваются факты за и против некоторого несформулированного в явном виде положения: автор (1) мог бы обсуждать стоимость покупки, автор
(2) - прикидывать каковы шансы Мэри на успех у мужчин, автор (3) -размышлять о том, удалось кому-то что-то сделать или нет. Во всех этих

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.168, запросов: 967