+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Синтаксические особенности алеманнских диалектов Швейцарии : На материале анкет Георга Венкера

  • Автор:

    Кахро, Надежда Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    241 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1 Проблемы синтаксического описания диалектов
§ 1 Алеманнский диалект в составе других диалектов
немецкого языка
§ 2 Лингвистическая ситуация в Швейцарии
§ 3 Немецкоязычная Швейцария: литературный язык
- разговорный язык - диалект
§ 4 Особенности литературного языка в немецкоязычной
Швейцарии
§ 5 Классификация алеманнского диалекта на
территории Швейцарии
§ 6 Георг Венкер и Лингвистический Атлас немецкого языка
§ 7 Исследования за пределами Германии. История анкет в Швейцарии
§ 8 Критика метода Венкера
§ 9 Проблема синтаксиса в диалектологии
§ 10 Методы исследования диалектального синтаксиса
§ 11 Особенности синтаксиса швейцарских диалектов
Выводы
Глава 2 Характеристика основных синтаксических особенностей алеманнских диалектов Швейцарии
§ 1 Общая характеристика швейцарских анкет § 2 Синтаксические явления, обнаруженные в анкетах § 3 Сложные предложения

§ 4 Порядок слов в предложении
§ 5 Порядок следования глагольных элементов
§ 6 Положение модальных глаголов
§ 7 Порядок следования прономинальных элементов
§ 8 Инфинитив
§ 9 Инфинитивные обороты
§ 10 Удвоение глаголов перед инфинитивом
§ 11 Оборот «tun + Infinitiv»
§ 12 Прогрессив
§ 13 Предложная маркировка дательного падежа
Выводы
Заключение
Библиография
Приложение
На рубеже ХХ-ХХ1 веков диалектология, вслед за другими направлениями лингвистики, обратилась к области, долгое время ее не интересовавшей - к исследованию синтаксиса, сделав, тем самым, решительный шаг к восполнению многолетнего, практически векового пробела. Алеманнский диалект, как и прочие диалекты немецкого и других европейских языков, в течение полуторавековой истории их изучения был детально исследован с фонетической точки зрения (Л. Тоблер, Р. Хётценкёхерле, Ш. Зондерэггер, В.Г.Молтон, Р. Шварценбах, Й. Флейшер, Л.Э.Найдич, М.А. Зыкова и др.), морфологической (Б. Зибенхаар, Г. Бурри, Т.В. Серебрякова), лексической (А. Фальк, П. Цинсли, В. Кениг, И. Верлен, X. Бикель, Н.Г. Кузьмич). Что же касается синтаксического уровня, то в лингвистике долгое время бытовало мнение относительно того, что синтаксис диалектов представляет собой лишь упрощенный вариант синтаксиса литературного языка и имеет много общих черт с синтаксисом разговорной речи и, в отличие от других уровней языка, не обнаруживает ареальности, в следствие чего он не интересен и с точки зрения диалектографии. Эти обстоятельства обусловили тот факт, что синтаксис диалектов не попадал в поле зрения диалектологов. Таким образом, диалектальный синтаксис не подвергался комплексному системному анализу. Некоторые особенности диалектального синтаксиса упоминались в описаниях диалектов лишь вскользь — как самые незначительные и малоизученные. Однако в конце XX века в этом отношении в диалектологии произошел значительный прорыв, поскольку сравнение результатов пробных исследований и уже имеющихся сведений о диалектальном синтаксисе показало, что он является полноценной самобытной величиной, требующей изучения. В ряде крупнейших европейских университетов (Нидерланды, Германия, Швейцария, Великобритания) началась разработка этого раздела диалектологии, осуществляющаяся путем формирования методико-теоретической базы,

по причине больших временных затрат» (Glaser 2000: 260). Об этом говорит и Ф. Паточка, указывая, помимо этого, на то, что «проблема этого метода заключается в гетерогенности материала, значительно затрудняющей прямое сравнение отдельных явлений» (Patocka 1989 :52). Таким образом, в синтаксической диалектологии данный метод применим лишь селективно, для изучения одного явления.
Следующим распространенным методом является целевой прямой или косвенный сбор языкового материала, метод, которым пользовался еще Г. Венкер — перевод сформулированных фраз/текстов с литературного языка на диалект - письменно или устно. Однако и у этого метода есть ряд преимуществ и недостатков. Неоспоримым преимуществом является фокусирование на интересующих синтаксических явлениях, заранее сформулированных исследователем, проводящим сбор материала, что при анализе полученных данных позволяет без труда вычленить интересующие явления - в вопросах заранее формулируются конструкции, а информанту лишь остается решить, каким образом и при помощи каких средств он воспроизведет литературный вариант на своем диалекте. Помимо этого, если в процессе перевода образовалась посторонняя конструкция или неясность, то, как правило, используя данный метод, эксплоратор имеет возможность переспросить информанта. Это является бесспорным преимуществом, поскольку подобные неясности возникают довольно часто. По словам Э. Глазер, «все проекты, занимающиеся в настоящее время синтаксическими исследованиями диалектов, столкнулись с тем, что определенные конструкции, которые практически невозможно спонтанно получить путем перевода, затем опрашивались эксплораторами дополнительно» (Glaser 2000: 262). Безусловно, в этом способе получения материала также существуют «подводные камни». При проведении письменного опроса, основанного на переводе, не стоит недооценивать возможное влияние литературного языка. Поскольку диалекты существуют преимущественно в устной форме, информанты могут испытывать

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.128, запросов: 967